ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А сейчас ей вдруг вспомнились крохотные шра
мики, бесчисленные растяжки, оставшиеся на груди и животе после беременн
ости и кормления. Ее тело заметно изменилось, но прежде Мэри не задумывал
ась об этом. Набравшись смелости, она позволила рубашке упасть к ногам.
Ник окинул взглядом плавные изгибы и загадочные тени в укромных местечк
ах ее тела. Оно не утратило совершенства, только стало более зрелым, и это
тело принадлежало ему. Мэри вынашивала под сердцем его ребенка. Он замет
ил крохотные метки на животе, где кожа растянулась, чтобы вместить расту
щийЦ плод. Невольно он протянул руки, чтобы обнять ее тонкую талию, пытая
сь представить себе, как выглядела Мэри во время беременности.
Мэри же думала о том, что ни на секунду не забывала его нежность, легкие дв
ижения гибких пальцев, так не похожие на... она поспешно отогнала страшные
воспоминания, закрыла глаза и всецело сосредоточилась на прикосновени
и рук Ника. Ее тело охватил жар, и постепенно оно превратилось в растоплен
ный воск. Мэри невольно придвинулась ближе к Нику. Как долго она ждала это
й минуты!
Ц Жаль, что я не видел тебя раньше... Ц прошептал он, и Мэри поняла, что он им
еет в виду беременность. Ц Я так хотел бы оказаться рядом, когда ты рожала
.
Пальцы Ника заскользили вниз, запутались в мягких темных завитках. Теплы
е губы коснулись груди Мэри, лаская затвердевающий сосок. Рука продвинул
ась чуть ниже, и Мэри целиком отдалась ласке, запрокинув голову. Сама о том
не подозревая, она мечтала об этой минуте все долгие семь лет. Он обвел яз
ыком ее сосок, сжал его губами и принялся прокладывать горячую влажную д
орожку по груди Мэри. Она нетерпеливо, каждой частицей своего существа, ж
дала продолжения. Желание нарастало с каждой секундой.
Ник поднял ее и положил на постель. Серые глаза потемнели. Его тело покрыв
али шрамы, но лицо осталось таким же прекрасным, как прежде, Ц несмотря на
долгие годы боли и лишений. Мэри улыбнулась, прощая его за все и требуя за
глушить яростное пламя желания. Стена отчуждения, которая так долго разд
еляла их, рухнула.

Глава тринадцатая

Проникший в окно солнечный луч не потревожил обитателей спальни. Мэри Уи
нтерс спала, разметав темные кудри по подушке, прижавшись щекой к плечу м
ужа. Прошлой ночью она забыла о тайне, которую так долго хранил Ник, забыла
о безотрадном прошлом Ц обо всем на свете. Подчиняясь упоительным движ
ениям его тела, она помнила лишь о себе и муже. Все остальное не имело знач
ения Ц кроме их сына.
Ник любил ее всю ночь: сначала Ц с нарастающей жаждой, стремлением выпле
снуть накопившуюся страсть и прогнать возникшие опасения, затем Ц все м
едленнее и нежнее, давая ей возможность прочувствовать волны наслажден
ия. Наконец оба уснули, прошептав друг другу краткие заверения в любви.
Но в предрассветной тишине Ник снова придвинулся к Мэри. Открыв глаза, он
а увидела над собой лицо мужа, точно высеченное из мрамора искусным маст
ером. Серые глаза сияли. Он медленно погрузился в лоно Мэри, начиная новую
череду атак и отступлений. Но на этом поле боя он не ждал победы. Вихрь ощу
щений стал невыносимым. Мэри приоткрыла рот, ее дыхание участилось, тело
выгнулось, как лук, радостно отзываясь на мощные удары бедер Ника. Наконе
ц наслаждение достигло высшей точки, с губ Мэри сорвалось имя Ника. Он нас
тиг ее на вершине и вместе с ней испытал неописуемый экстаз, надеясь, что е
го последствием станет ребенок. Второй ребенок.

Утром в спальню герцога вошел Пирс с бритвенными принадлежностями и ков
шиком горячей воды в руках. Насвистывая сквозь зубы, он расставил принес
енные предметы на столе у постели и уже собирался раздвинуть шторы, когд
а с опозданием понял, что минувшую ночь герцог провел не один. Пирс смутил
ся, и Вейл лишь усмехнулся при виде румянца на щеках денщика.
Ц Ты покраснел, Ц не выдержал герцог и улыбнулся, Ц точно школьная учит
ельница или старая дева.
Ц Прошу прощения, ваша светлость, Ц Пирс попятился к двери. Разбуженная
голосами Мэри открыла глаза и огляделась, не сразу вспомнив, где она нахо
дится.
Ц Уже пора вставать? Ц спросила она.
Ц Давно пора! Ц При виде ее растерянности Пирс приободрился. Ц Конечно
, если вы не собираетесь весь день провести в постели. Я принес бритву и го
рячую воду, Ц добавил он, обращаясь к герцогу.
Ц Позднее, Ц махнул рукой Вейл.
Ц Вода остынет.
Ц Какая разница? Ступай, Пирс. Услышав это, денщик изумленно поднял брови
, но послушно покинул комнату.
Ц Зачем ты выставил его? Ц спросила Мэри, садясь на постели и придержива
я простыню на груди. Почему-то ей вдруг стало неловко. Ник поднялся, и она о
кинула нежным взглядом его тело, которое вновь познала за прошедшую ночь
. Шрамы при утреннем свете были видны отчетливее, но они перестали ужасат
ь Мэри.
Ц Чтобы увести тебя отсюда, Ц объяснил Ник, указывая на смятые простыни
, Ц туда, Ц он указал на дверь спальни Мэри. Внезапно смешливые искры в ег
о глазах погасли, и он потянулся к Мэри. Ц Пирсу придется нанять самых быс
трых лошадей Ц иначе путешествие получится слишком длинным.

Путешествие заняло почти два дня. Мэри наотрез отказалась переночевать
на постоялом дворе, зная, что, будь Вейл один, он не стал бы отдыхать. Им обои
м не терпелось увидеть Ричарда. Дом, указанный Смитерсом, оказался огром
ным, напоминая старинную крепость. Он возвышался на вершине неприступно
го холма, его окружал суровый и вместе с тем живописный шотландский ланд
шафт. Должно быть, из окон крепости открывается изумительный вид, подума
ла Мэри, когда карета остановилась у извилистой дороги, ведущей на верши
ну холма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики