ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как всегда, мама с
идела в своем любимом кресле-качалке.
Ч Приближается Пасха, Ч сказала Синтия. Ч Пора бы уже собираться и наш
им гостям… Судя по открыткам, на этот раз прихожан будет не меньше двухсо
т Ч кое-кто приедет даже из Калифорнии.
В последнее время мама была не слишком разговорчива, но Синтия научилась
уже «читать» ее мысли и прекрасно знала, что та сейчас очень довольна. Вед
ь на праздник при°дет так много народу!
Ч Льюк и Авраам уже украсили часовню, а Сайрус доделывает гробы. Тех, кто
приедет пораньше, я пошлю за продуктами, а потом они помогут мне наготови
ть всего. Так что не волнуйся, тебе ни о чем не придется беспокоиться. Мы са
ми сделаем все, как ты нас учила.
Но все равно лицо матери почему-то показалось Синтии взволнованным и, чт
обы успокоить ее, дочь добавила:
Ч Для ночных ритуалов будут три девушки. Льюк и Авраам уже поймали одну.
А к Пасхе мы раздобудем и еще двух.
Эта новость явно обрадовала мать.
«Как было бы хорошо, если б и папа был сейчас с нами!» Ч чуть не вырвалось у
Синтии, но она вовремя сдержалась, улыбнулась, а вслух произнесла:
Ч На службе будет много интересных людей. Синтия часто вспоминала отца,
но мать не любила разговаривать о нем и ни разу даже не упомянула его имен
и с тех пор, как ровно десять лет назад он их бросил.
Ч Все идет точно по плану, Ч заверила Синтия. Ч Тебе не о чем волноватьс
я.

Глава 4

Нэнси Джонсон в одних трусиках и прозрачном лифчике сидела на кровати со
скрещенными ногами и болтала по телефону со своей подружкой Патти. Она т
олько что приняла душ и теперь расчесывала волосы, а трубку держала, зажа
в ее между ухом и плечом, чтобы руки оставались свободными. Оглушительна
я музыка из приемника нисколько ей не мешала. Ей нравилось быть дома одно
й, когда можно вытворять все, что взбредет на ум. А вот если бы мать оказала
сь сейчас поблизости, она обязательно заставила бы ее либо выключить рад
ио, либо перестать болтать по телефону, чтобы не испортить слух и не начат
ь носить специальный аппарат для тугоухих уже в ранней юности.
Патти только что сообщила подруге, что мальчик, который ей давно уже нрав
ится, наконец-то пригласил ее на завтрашний школьный бал.
Ч Да ну! Ой, Патти, я за тебя очень рада! А что я тебе говорила: рано или поздн
о он обязательно созреет. Я же видела, какие взгляды он на тебя бросает… Он
, наверное, просто малость застенчив. Но я все равно уверена, что вас объяв
ят королем и королевой этого бала.
Ч Да, но я-то совсем не такая скромница! Ч отпарировала Патти, которая, в
ероятно, считала застенчивость отрицательной чертой для людей своего в
озраста.
Ч Ну, уж это я знаю. Вот твоя эксцентричность и будет компенсировать его
скромность. Ты меня понимаешь? Противоположности ведь всегда тянутся др
уг к Другу…
Ч Наверное, так оно и есть. Ч Патти не могла с этим не согласиться.
Нэнси закончила расчесывать волосы и теперь любовалась своим телом, раз
глядывая его в большое зеркало у двери и одновременно прикидывая, не сли
шком ли полна ее грудь и достаточно ли стройны ноги. А Патти тем временем с
сожалением говорила подруге, что никак не сможет поехать с ней по магази
нам, потому что ее мать («даже в субботу!») успела навесить на нее кучу дома
шних дел.
И в этот момент раздался звонок во входную дверь.
Ч Патти, подожди секундочку! Кажется, отчим вернулся, Ч попросила Нэнси
.
Положив трубку на кровать, она наскоро накинула короткий халатик и заспе
шила на звонок, который трещал без умолку, будто отчиму до зарезу требова
лось поскорей попасть в дом. Открыв ему дверь, Нэнси испуганно отшатнула
сь: Берт Джонсон стоял перед ней в стельку пьяный, ухватившись обеими рук
ами за притолоку, чтобы не потерять равновесие и не грохнуться на пол Пря
мо в прихожей. Девушка нахмурилась и отошла в сторону, давая ему беспрепя
тственно войти внутрь.
Ч Привет, папуля, Ч с явным неодобрением сказала она.
Развязным тоном, едва ворочая языком, Берт Джонсон тут же откликнулся:
Ч Здравствуй, радость моя! Как насчет хорошенького теплого поцелуйчика
любимому папочке, а?
От изумления Нэнси застыла как вкопанная. Конечно, и раньше случалось, чт
о он приходил домой подшофе, но никаких разговоров о «поцелуйчиках» ни р
азу до сих пор не было. Он всегда относился к ней довольно спокойно, если н
е сказать прохладно, и в общем так до конца и не заменил родного отца. Поэт
ому столь резкая перемена в его поведении была для Нэнси непонятной и не
ожиданной и заставила девушку насторожиться.
Нетвердой походкой Берт шагнул в прихожую и тут же буквально повис на пл
ечах своей падчерицы, всем телом прижав девушку к стене и дыша ей в лицо гу
стым перегаром.
Ч Папа! Ч взвизгнула Нэнси и отвернулась. Он недоуменно отпрянул, но вс
е же продолжал прижимать ее к стене широко расставленными руками. Теперь
его голос стал тише, и в нем зазвучали даже какие-то просительные нотки:
Ч Нэнси, не надо каждый раз меня называть папой. Какой же я тебе отец? Я вед
ь твой отчим, и мы оба это прекрасно знаем… У нас нет с тобой кровного родс
тва. А поэтому ничего дурного не случится, если время от времени между нам
и будет кое-что происходить… Ну так как же насчет поцелуйчика? Ч Неожида
нно он притих и оглянулся по сторонам, будто прислушиваясь. Ч А где твоя
мать? Ч почти шепотом спросил он.
Нэнси, пригнувшись, поднырнула под его руки и медленно попятилась по нап
равлению к своей комнате.
Ч Она в парикмахерской. Ты что, забыл? Ч заговорила она на ходу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики