ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Да, в этом-то все дело. Интересно, насколько тяжело? Болит не сильно, но очень хочется упасть. Впрочем, лучше не надо; не сейчас.
Он поковылял вперед к смутному строю перед ним, понимая, что пятится назад и стрелы свистят вокруг.
Еще немного, всего несколько ярдов, и мы опрокинем их, они не устоят, они дрогнут и побегут.
Магистр Джуифрез сделал еще шаг и увидел, что земля мчится прямо на него, почувствовал, как чей-то сапог впился ему в ребра, и острую боль, когда стрела повернулась в ране при падении. Потом на него свалилось что-то тяжелое, выдавив весь воздух из легких. Оно дергалось и пихалось (по-видимому, умирающий солдат), но он не мог пошевелиться, чтобы скинуть его с себя. Джуифрез не имел понятия о том, что творится. Вероятно, теперь это несущественно. Ну, вот и все. Ладно.
Насколько Джуифрез понимал, он так ни разу и не потерял сознания. Он просто лежал неподвижно, прикрыв глаза, не обращая внимания на звуки вокруг, думая о разном. С его стороны это был чистый прагматизм: если он не пытался сосредоточиться, а позволял мыслям течь и туманиться, то рана не болела. Разумеется, она никуда не делась; земля представлялась ему матрасом, утыканным гвоздями, и когда он лежал совершенно расслабившись и спокойно, гвозди не впивались в тело. Сначала он старался дышать, намеренно наполняя и опустошая легкие, но это стало причинять слишком сильную боль. Смерть, размышлял он, совершенно естественная вещь. Бояться нечего. Скорее всего, если она придет, будет лучше.
Тут что-то опустилось ему на грудь, и хрупкое перемирие с болью было нарушено. Теперь страшно болело повсюду, и ему это не нравилось. Какой-то мерзавец наступил на него, решил он и в первый раз разозлился. Джуифрез открыл глаза и увидел, что над ним стоят двое и глядят на него почти с комическим ужасом; потом они нагнулись, схватили его, подняли — ах, черт, больно, отпустите меня! — и поволокли, словно большой мешок шерсти. Он пытался протестовать, но из этого ничего не вышло, так что Джуифрез закрыл глаза (будь что будет) и попытался сосредоточиться на своей боли.
Он чувствовал, как ступни волочатся по земле, и от каждой кочки или ямки вверх по ногам пробегала голубая молния. Это тянулось очень долго, пока время не перестало существовать.
В какой-то момент они, похоже, остановились. Джуифрез открыл глаза, позволил голове свалиться набок, и его лицо оказалось в нескольких дюймах от мужчины справа. Джуифрез его не знал.
— Кажется, все пошло неправильно, — проговорил он. Человек открыл рот, чтобы ответить, однако Джуифрез ничего не услышал; веки снова закрылись, и боль накатила, словно морская волна.
Если, — подумал он, — больно, значит, я жив. Хорошо.
Потом страшная боль вспыхнула в голове, и все исчезло.
— Так чего можно ожидать, — сказал Горгас Лордан, усмехаясь и вставая на колени, чтобы вытащить из тела совершенно не поврежденную стрелу, — от армии, где надо сдавать экзамены, чтобы стать офицером?
— Что такое экзамены? — спросил его товарищ.
— Это когда тебя сажают в большой зал с длинными столами, — ответил Горгас, — дают лист бумаги с вопросами, а ты пишешь ответы на другом листе бумаги. Кто напишет лучший ответ, тот и побеждает.
Товарищ Горгаса нахмурился.
— Наверно, у них много бумаги.
— Ее изготавливают из тростниковой массы, — пояснил Горгас. — Привозят тростник на кораблях из дельты Салинаруса. Это в Шастеле поставлено на широкую ногу, скоро своими глазами все увидим.
— Наверное, спроса на нее нет, — сказал товарищ. — Я имею в виду — кроме тех, кто ею пользуется.
Горгас взял уголок рукава мертвого солдата и вытер им наконечник от крови, затем бросил стрелу в колчан.
— Я же говорю, надо самим посмотреть. — Он встал, слегка застонав, так как ноги затекли. — Думаю, мы перебили почти всех. До сих пор не понимаю, что все это значило, но в итоге получилось неплохо.
— Они помогли, — криво усмехнулся товарищ. — Очень помогли.
— Без их помощи ничего бы не получилось, — кивнул Горгас. — Знаешь, когда меня начинают одолевать сомнения насчет этой войны, что, может, такой кусок нам не по зубам, то я просто думаю о глупости врага во всех ее многочисленных и удивительных проявлениях и тогда понимаю, что все будет хорошо. Я хочу сказать, — развивал мысль Горгас, пока они продолжали путь, перешагивая через мертвых и умирающих, — хотелось бы действительно выиграть сражение, вместо того чтобы спокойно стоять и смотреть, как мне его проигрывают. Знаешь, просто чтобы сказать: я это сделал. Впрочем, я не жалуюсь. Все идет хорошо.
Они закончили свой инспекционный обход и направились в общинный дом посредине деревни, где санитары перевязывали раненых. Главным образом штатских, заметил Горгас и снова поймал себя на том, что задает себе вопрос: какого черта эти идиоты напали на преданную им деревню, потеряв шестнадцать собственных солдат убитыми и вдвое больше раненными в густом тумане, прямо перед тем, как его экспедиционный отряд прибыл, чтобы начать переговоры с фермерами? Чудесно, весь этот район теперь перейдет к ним, тут нет никаких сомнений, но явная глупость происшедшего оскорбляла Горгаса. Тут была какая-то путаница, а он ненавидел неразбериху.
— Посмотрите, что мы нашли.
Сержант Харзио махал Горгасу рукой, подзывая. Лордан хмыкнул. Ему следовало бы сейчас, удобно расположившись в общинном доме, беседовать с уважаемыми людьми деревни, обсуждая условия передачи полномочий, но почему-то не хотелось этим заниматься.
— Иду, — отозвался он. Лордан повернулся к своему товарищу: — Может, произнесешь зажигательную речь? Я что-то не в настроении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147
Он поковылял вперед к смутному строю перед ним, понимая, что пятится назад и стрелы свистят вокруг.
Еще немного, всего несколько ярдов, и мы опрокинем их, они не устоят, они дрогнут и побегут.
Магистр Джуифрез сделал еще шаг и увидел, что земля мчится прямо на него, почувствовал, как чей-то сапог впился ему в ребра, и острую боль, когда стрела повернулась в ране при падении. Потом на него свалилось что-то тяжелое, выдавив весь воздух из легких. Оно дергалось и пихалось (по-видимому, умирающий солдат), но он не мог пошевелиться, чтобы скинуть его с себя. Джуифрез не имел понятия о том, что творится. Вероятно, теперь это несущественно. Ну, вот и все. Ладно.
Насколько Джуифрез понимал, он так ни разу и не потерял сознания. Он просто лежал неподвижно, прикрыв глаза, не обращая внимания на звуки вокруг, думая о разном. С его стороны это был чистый прагматизм: если он не пытался сосредоточиться, а позволял мыслям течь и туманиться, то рана не болела. Разумеется, она никуда не делась; земля представлялась ему матрасом, утыканным гвоздями, и когда он лежал совершенно расслабившись и спокойно, гвозди не впивались в тело. Сначала он старался дышать, намеренно наполняя и опустошая легкие, но это стало причинять слишком сильную боль. Смерть, размышлял он, совершенно естественная вещь. Бояться нечего. Скорее всего, если она придет, будет лучше.
Тут что-то опустилось ему на грудь, и хрупкое перемирие с болью было нарушено. Теперь страшно болело повсюду, и ему это не нравилось. Какой-то мерзавец наступил на него, решил он и в первый раз разозлился. Джуифрез открыл глаза и увидел, что над ним стоят двое и глядят на него почти с комическим ужасом; потом они нагнулись, схватили его, подняли — ах, черт, больно, отпустите меня! — и поволокли, словно большой мешок шерсти. Он пытался протестовать, но из этого ничего не вышло, так что Джуифрез закрыл глаза (будь что будет) и попытался сосредоточиться на своей боли.
Он чувствовал, как ступни волочатся по земле, и от каждой кочки или ямки вверх по ногам пробегала голубая молния. Это тянулось очень долго, пока время не перестало существовать.
В какой-то момент они, похоже, остановились. Джуифрез открыл глаза, позволил голове свалиться набок, и его лицо оказалось в нескольких дюймах от мужчины справа. Джуифрез его не знал.
— Кажется, все пошло неправильно, — проговорил он. Человек открыл рот, чтобы ответить, однако Джуифрез ничего не услышал; веки снова закрылись, и боль накатила, словно морская волна.
Если, — подумал он, — больно, значит, я жив. Хорошо.
Потом страшная боль вспыхнула в голове, и все исчезло.
— Так чего можно ожидать, — сказал Горгас Лордан, усмехаясь и вставая на колени, чтобы вытащить из тела совершенно не поврежденную стрелу, — от армии, где надо сдавать экзамены, чтобы стать офицером?
— Что такое экзамены? — спросил его товарищ.
— Это когда тебя сажают в большой зал с длинными столами, — ответил Горгас, — дают лист бумаги с вопросами, а ты пишешь ответы на другом листе бумаги. Кто напишет лучший ответ, тот и побеждает.
Товарищ Горгаса нахмурился.
— Наверно, у них много бумаги.
— Ее изготавливают из тростниковой массы, — пояснил Горгас. — Привозят тростник на кораблях из дельты Салинаруса. Это в Шастеле поставлено на широкую ногу, скоро своими глазами все увидим.
— Наверное, спроса на нее нет, — сказал товарищ. — Я имею в виду — кроме тех, кто ею пользуется.
Горгас взял уголок рукава мертвого солдата и вытер им наконечник от крови, затем бросил стрелу в колчан.
— Я же говорю, надо самим посмотреть. — Он встал, слегка застонав, так как ноги затекли. — Думаю, мы перебили почти всех. До сих пор не понимаю, что все это значило, но в итоге получилось неплохо.
— Они помогли, — криво усмехнулся товарищ. — Очень помогли.
— Без их помощи ничего бы не получилось, — кивнул Горгас. — Знаешь, когда меня начинают одолевать сомнения насчет этой войны, что, может, такой кусок нам не по зубам, то я просто думаю о глупости врага во всех ее многочисленных и удивительных проявлениях и тогда понимаю, что все будет хорошо. Я хочу сказать, — развивал мысль Горгас, пока они продолжали путь, перешагивая через мертвых и умирающих, — хотелось бы действительно выиграть сражение, вместо того чтобы спокойно стоять и смотреть, как мне его проигрывают. Знаешь, просто чтобы сказать: я это сделал. Впрочем, я не жалуюсь. Все идет хорошо.
Они закончили свой инспекционный обход и направились в общинный дом посредине деревни, где санитары перевязывали раненых. Главным образом штатских, заметил Горгас и снова поймал себя на том, что задает себе вопрос: какого черта эти идиоты напали на преданную им деревню, потеряв шестнадцать собственных солдат убитыми и вдвое больше раненными в густом тумане, прямо перед тем, как его экспедиционный отряд прибыл, чтобы начать переговоры с фермерами? Чудесно, весь этот район теперь перейдет к ним, тут нет никаких сомнений, но явная глупость происшедшего оскорбляла Горгаса. Тут была какая-то путаница, а он ненавидел неразбериху.
— Посмотрите, что мы нашли.
Сержант Харзио махал Горгасу рукой, подзывая. Лордан хмыкнул. Ему следовало бы сейчас, удобно расположившись в общинном доме, беседовать с уважаемыми людьми деревни, обсуждая условия передачи полномочий, но почему-то не хотелось этим заниматься.
— Иду, — отозвался он. Лордан повернулся к своему товарищу: — Может, произнесешь зажигательную речь? Я что-то не в настроении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147