ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ты бы хотела, чтобы я стал таким же, как ты. - Он
выдернул одуванчик. - Это значило бы, что в конце концов ты победила.
Слыша ее звонкий насмешливый хохот, он продолжал чистить могилу, пока
усилившийся свет и навалившаяся усталость не подсказали ему, что близок
день. Гаррет вздохнул. Пора уходить, пока он не уснул прямо на холодной
призывной земле или пока кто-нибудь из ранних пташек не увидел его и не
удивился, почему это бауманский франт выглядит так, будто ночевал в хлеву.
Возможно, и так уже слишком поздно. На кладбище послышался топот ног
бегуна. Гаррет едва успел встать, как на дорожке показался мужчина в
спортивном костюме. Но он так был поглощен своим занятием, тяжело дышал,
глаза устремлены в себя, что миновал Гаррета, не замечая его.
Удивление заставило Гаррета окликнуть его.
- Доброе утро, мистер Фаулер!
Писатель сильно вздрогнул, испуганно оглянулся и испустил вздох
облегчения.
- Это вы, офицер Микаэлян. Вы меня напугали. Есть от чего прийти в
уныние, правда? Мы считаем себя цивилизованными, разумными существами, и
вдруг кто-то ниоткуда появляется на кладбище, и нас пробирает дрожь до
костей.
- Вы решили пробежаться по кладбищу? Разве для пробежки утро не
холодновато?
- Да, вероятно, но я ведь англичанин. - Фаулер сухо усмехнулся. - Я
привык к такой погоде. Привык со времени Алистара Купера.
Гаррет мигнул.
- Кого?
- Это один их моих героев. Шпион, в качестве прикрытия занимавшийся
марафоном. Я начал бегать, чтобы понять, каково это. - Он всмотрелся в
Гаррета. - Ну, а вы? По-моему, в ваши обязанности не входит в таком виде
по утрам гулять по кладбищу. Если не обидитесь, выглядите вы ужасно.
- Так я всегда выгляжу, когда приходится ночью под дождем вытаскивать
из разбитой машины шестнадцатилетнюю девушку.
Фаулер перевел дыхание.
- Ужасно. У меня в машине бутылочка. Хотите?
Взгляд его скользнул мимо Гаррета. Гаррет повернулся, но ничего,
кроме могилы Лейн, не увидел. Внутри у него напряглось.
- Что-нибудь не так?
Фаулер мигнул.
- Что? А! Нет, ничего. Просто увидел розовый куст. Знаете, как в
легендах удерживают вампиров в гробу?
Гаррет надеялся, что на лице его отразилось только удивление.
- Мне казалось, пользуются чесноком или протыкают вампира деревянным
колом.
- В кино - да, - сказал Фаулер и презрительно фыркнул. - Но в
настоящих легендах говорится, что на могиле нужно посадить горный лавр или
розу. Их шипы имеют магическую власть над вампиром.
Гаррет постарался ничего не выразить на лице.
- Я это запомню.
Фаулер обошел его и коснулся свежей зелени куста.
- Слово "вампир" балканского происхождения, конечно, но сами вампиры
- нет. Их упоминают даже в вавилонских мифах под именем _э_к_и_м_м_у_с_.
Они были у древних греков и у китайцев. - Он повернулся к Гаррету. - И у
ваших ирландских предков.
Д_и_р_г _д_ю_. _Д_а_, _з_н_а_ю_. Ему все еще было больно вспомнить,
как его так назвала бабушка Дойл.
- Интересно. Вы пишете о вампирах?
Фаулер улыбнулся.
- Да, это чисто профессиональный интерес. Раньше я писал романы
ужасов. Но что я за глупец. Болтаю тут с вами, а вы ведь, вероятно,
замерзли до смерти. Пойдемте ко мне в машину. Выпьем. И я вас подброшу
домой.
Гаррет поморщился.
- Я уже много часов ничего не ел. Боюсь, алкоголь меня уложит, и вам
придется _н_е_с_т_и_ меня домой. Я лучше пройдусь. Дом близко: в Баумене
все близко. Спасибо.
- Как хотите. Надеюсь, дома у вас есть что-нибудь теплое... эй, в чем
дело?
Гаррет в ужасе смотрел на Фаулера. Он неожиданно вспомнил.
М_э_г_г_и_! Он совершенно забыл о ней!
- Я по уши в дерьме. Молитесь о чуде, Фаулер, иначе когда вы в
следующий раз меня увидите, я буду привидением.
Он повернулся и, несмотря на усталость от начинающегося дня, побежал.
9
По пути домой он надеялся, что Мэгги все-таки не пришла, но
достаточно было одного взгляда на гараж, чтобы эта надежда рассеялась. Ее
"бронко" припаркован на его стороне гаража. _Я _п_о_г_и_б_.
Он скрестил пальцы и молча поднялся по наружной лестнице. Может, она
уснула, ожидая его, и не заметит, насколько он опоздал.
Ничего подобного. Дверь распахнулась, прежде чем он коснулся ее
ключом. В дверях стояла совершенно одетая Мэгги.
- Гаррет! - Она обняла его за шею. - Где ты был?
Он удивленно смотрел на нее.
- Ты не сердишься?
- Не сержусь? Конечно, сержусь! Я в ярости. Я была в отчаянии. Боже,
да ты как лед! Пошли. Раздевайся и вставай под горячий душ. - Она втащила
его внутрь, закрыла дверь и начала расстегивать ему рубашку. - Когда ты
вовремя не пришел, я позвонила в участок. Дорис сказала, что ты уже давно
ушел, и она беспокоилась, потому что ты оставил куртку и плащ, а когда она
посмотрела на стоянку, там была твоя машина. Куда ты ходил?
Вокруг него вился запах ее крови. Гаррет вспомнил вкус крови девушки.
Он высвободился и направился в ванную.
- Просто прогулялся. Дорис рассказала тебе, что было ночью?
Мэгги пошла за ним.
- Рассказала. Где прогулялся, ради Господа? Я оделась и объехала весь
город. Тебя нигде не было.
От ее запаха у него закружилась голова. Он прикрыл дверь.
- Я был на кладбище.
- Опять? Почему? Ведь у тебя есть я, чтобы поговорить и снять
напряжение.
- Да, но... я забыл, что ты здесь.
Не успев сказать это, он тут же пожалел. "_Р_а_с_к_р_о_й
б_о_л_ь_ш_о_й _р_о_т_; _в_с_у_н_ь _в _н_е_г_о _б_о_л_ь_ш_у_ю _н_о_г_у_".
По другую сторону двери наступило зловещее молчание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
выдернул одуванчик. - Это значило бы, что в конце концов ты победила.
Слыша ее звонкий насмешливый хохот, он продолжал чистить могилу, пока
усилившийся свет и навалившаяся усталость не подсказали ему, что близок
день. Гаррет вздохнул. Пора уходить, пока он не уснул прямо на холодной
призывной земле или пока кто-нибудь из ранних пташек не увидел его и не
удивился, почему это бауманский франт выглядит так, будто ночевал в хлеву.
Возможно, и так уже слишком поздно. На кладбище послышался топот ног
бегуна. Гаррет едва успел встать, как на дорожке показался мужчина в
спортивном костюме. Но он так был поглощен своим занятием, тяжело дышал,
глаза устремлены в себя, что миновал Гаррета, не замечая его.
Удивление заставило Гаррета окликнуть его.
- Доброе утро, мистер Фаулер!
Писатель сильно вздрогнул, испуганно оглянулся и испустил вздох
облегчения.
- Это вы, офицер Микаэлян. Вы меня напугали. Есть от чего прийти в
уныние, правда? Мы считаем себя цивилизованными, разумными существами, и
вдруг кто-то ниоткуда появляется на кладбище, и нас пробирает дрожь до
костей.
- Вы решили пробежаться по кладбищу? Разве для пробежки утро не
холодновато?
- Да, вероятно, но я ведь англичанин. - Фаулер сухо усмехнулся. - Я
привык к такой погоде. Привык со времени Алистара Купера.
Гаррет мигнул.
- Кого?
- Это один их моих героев. Шпион, в качестве прикрытия занимавшийся
марафоном. Я начал бегать, чтобы понять, каково это. - Он всмотрелся в
Гаррета. - Ну, а вы? По-моему, в ваши обязанности не входит в таком виде
по утрам гулять по кладбищу. Если не обидитесь, выглядите вы ужасно.
- Так я всегда выгляжу, когда приходится ночью под дождем вытаскивать
из разбитой машины шестнадцатилетнюю девушку.
Фаулер перевел дыхание.
- Ужасно. У меня в машине бутылочка. Хотите?
Взгляд его скользнул мимо Гаррета. Гаррет повернулся, но ничего,
кроме могилы Лейн, не увидел. Внутри у него напряглось.
- Что-нибудь не так?
Фаулер мигнул.
- Что? А! Нет, ничего. Просто увидел розовый куст. Знаете, как в
легендах удерживают вампиров в гробу?
Гаррет надеялся, что на лице его отразилось только удивление.
- Мне казалось, пользуются чесноком или протыкают вампира деревянным
колом.
- В кино - да, - сказал Фаулер и презрительно фыркнул. - Но в
настоящих легендах говорится, что на могиле нужно посадить горный лавр или
розу. Их шипы имеют магическую власть над вампиром.
Гаррет постарался ничего не выразить на лице.
- Я это запомню.
Фаулер обошел его и коснулся свежей зелени куста.
- Слово "вампир" балканского происхождения, конечно, но сами вампиры
- нет. Их упоминают даже в вавилонских мифах под именем _э_к_и_м_м_у_с_.
Они были у древних греков и у китайцев. - Он повернулся к Гаррету. - И у
ваших ирландских предков.
Д_и_р_г _д_ю_. _Д_а_, _з_н_а_ю_. Ему все еще было больно вспомнить,
как его так назвала бабушка Дойл.
- Интересно. Вы пишете о вампирах?
Фаулер улыбнулся.
- Да, это чисто профессиональный интерес. Раньше я писал романы
ужасов. Но что я за глупец. Болтаю тут с вами, а вы ведь, вероятно,
замерзли до смерти. Пойдемте ко мне в машину. Выпьем. И я вас подброшу
домой.
Гаррет поморщился.
- Я уже много часов ничего не ел. Боюсь, алкоголь меня уложит, и вам
придется _н_е_с_т_и_ меня домой. Я лучше пройдусь. Дом близко: в Баумене
все близко. Спасибо.
- Как хотите. Надеюсь, дома у вас есть что-нибудь теплое... эй, в чем
дело?
Гаррет в ужасе смотрел на Фаулера. Он неожиданно вспомнил.
М_э_г_г_и_! Он совершенно забыл о ней!
- Я по уши в дерьме. Молитесь о чуде, Фаулер, иначе когда вы в
следующий раз меня увидите, я буду привидением.
Он повернулся и, несмотря на усталость от начинающегося дня, побежал.
9
По пути домой он надеялся, что Мэгги все-таки не пришла, но
достаточно было одного взгляда на гараж, чтобы эта надежда рассеялась. Ее
"бронко" припаркован на его стороне гаража. _Я _п_о_г_и_б_.
Он скрестил пальцы и молча поднялся по наружной лестнице. Может, она
уснула, ожидая его, и не заметит, насколько он опоздал.
Ничего подобного. Дверь распахнулась, прежде чем он коснулся ее
ключом. В дверях стояла совершенно одетая Мэгги.
- Гаррет! - Она обняла его за шею. - Где ты был?
Он удивленно смотрел на нее.
- Ты не сердишься?
- Не сержусь? Конечно, сержусь! Я в ярости. Я была в отчаянии. Боже,
да ты как лед! Пошли. Раздевайся и вставай под горячий душ. - Она втащила
его внутрь, закрыла дверь и начала расстегивать ему рубашку. - Когда ты
вовремя не пришел, я позвонила в участок. Дорис сказала, что ты уже давно
ушел, и она беспокоилась, потому что ты оставил куртку и плащ, а когда она
посмотрела на стоянку, там была твоя машина. Куда ты ходил?
Вокруг него вился запах ее крови. Гаррет вспомнил вкус крови девушки.
Он высвободился и направился в ванную.
- Просто прогулялся. Дорис рассказала тебе, что было ночью?
Мэгги пошла за ним.
- Рассказала. Где прогулялся, ради Господа? Я оделась и объехала весь
город. Тебя нигде не было.
От ее запаха у него закружилась голова. Он прикрыл дверь.
- Я был на кладбище.
- Опять? Почему? Ведь у тебя есть я, чтобы поговорить и снять
напряжение.
- Да, но... я забыл, что ты здесь.
Не успев сказать это, он тут же пожалел. "_Р_а_с_к_р_о_й
б_о_л_ь_ш_о_й _р_о_т_; _в_с_у_н_ь _в _н_е_г_о _б_о_л_ь_ш_у_ю _н_о_г_у_".
По другую сторону двери наступило зловещее молчание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80