ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Еще, - сказал Фаулер.
Брови бабушки Дойл взлетели вверх.
- Все еще не напились? Странно. Я взяла у вас только немного. Но вот
возьмите это: сразу напьетесь. - И она протянула ему стакан.
Отличный ход! Гаррет улыбнулся. Ирина не внушала ему жажду, просто
бабушка воспользовалась естественной...
- Нет!
Гаррет вскочил, волосы на его теле встали дыбом. Словно звериный
крик. Обдирая кожу, он перепрыгнул через перила. Раненая нога заболела и
подогнулась, и он упал.
- Н_е_т_!
Бабушка Дойл едва успела увернуться от брошенного в нее стакана.
- Гаррет! - позвала Лин.
Бранясь, Гаррет на руках и здоровой ноге добрался до кухни.
- Вы это сделали! - кричал Фаулер. - Вы превратили меня в... Кровавые
суки! _Я _у_б_ь_ю _в_а_с_!
Фаулер бросился вперед, протянув руки к горлу бабушки Дойл. Гаррет
преградил ему дорогу. Бабушка отскочила, поставив на пути Фаулера стул.
Писатель ударился о стул, в то же мгновение Гаррет плечом в
прыжке-подножке ударил его. Мужчины, схватившись, упали вместе со стулом.
Из гостиной выбежала Ирина.
С ревом Фаулер пытался впиться пальцами в глаза Гаррету. Гаррет
перехватил его руки. Колено нацелилось ему в промежность. Он увернулся
вовремя, но тут почти упустил Фаулера, когда тот неожиданно дернулся. Он
вырывался с звериной силой. _И_л_и_ с _с_и_л_о_й _б_е_з_у_м_ц_а_.
- Ирина, держите его.
- Я не могу добраться до вас.
Черт возьми. Он выпустил руки писателя, но вместо этого ухватился за
его лацканы. Напрягаясь из всех сил, ударил Фаулера головой о шкаф. Тот
обмяк.
Дверной звонок.
- Миссис Такананда, это полиция.
С проклятиями Гаррет приподнялся, оставив Фаулера сидеть у шкафа.
Только поглядеть на эту картину. Борющийся Фаулер входит в сценарий, но не
окровавленная кухня! Алые пятна повсюду: на полу, на стенах, даже на
потолке, не говоря уже о нем самом.
Снова звонок.
- Миссис Такананда?
- Надо как-то объяснить кровь, - сказала Ирина.
Гаррет быстро думал.
- Нужен источник. - У него свело внутренности. Есть только один
логичный источник. _Д_е_р_ь_м_о_! Как он ненавидит ножи! - Лин, брось мне
нож. - Оглянувшись, он увидел лежащий оловянный стакан. - Уберите стаканы!
- Миссис Такананда! - Полицейский в форме заколотил в дверь.
Бабушка Дойл взяла оба стакана и бросила в раковину.
Гаррет поймал брошенный Лин нож. Сжав зубы и не давая себе
возможности подумать, он провел ножом по предплечью. В разрез хлынула
кровь. Гаррет от боли еще сильнее стиснул зубы. Боже, как он ненавидит
ножи!
- Впустите их! - прохрипел он. - Ирина, вы не должны показываться.
- Да.
Пока Лин открывала, он вложил в руку Фаулера нож, потом отбросил его
в сторону на то место, где лежал стакан. Ирина ушла.
Лин рывком распахнула дверь.
- Слава Богу! Он спятил! - Она побежала на кухню. - Явился с криками
и проклятиями, кричал, что ненавидит эту женщину Барбер. Когда Гаррет
попытался его вывести, он схватил мой кухонный нож и ударил.
Полицейский остановился у входа в кухню.
- Боже!
Гаррет накладывал на руку турникет. Он поднял голову.
- Кто бы мог подумать, что в старике столько крови? Здорово, Хингл,
Рахал!
- Микаэлян? - Они взглянули на Фаулера, потом, очевидно, решили, что
он подождет, и склонились к руке Гаррета. - Здорово он тебя?
- Ужасно больно. - Он закатал рукав чтобы они взглянули. И
поморщился. Он не собирался порезаться так глубоко.
Рахал присвистнул.
- Потребуется немало швов. Лучше сейчас перевязать.
Не успел он это сказать, как бабушка Дойл уже прижимала кухонное
полотенце к ране.
Фаулер застонал.
Офицеры повернулись к нему. Подошли, держа за спиной наручники.
- Кто этот тип?
- Не поверите. Грэм Фаулер.
У них отвисли челюсти.
- Писатель? Какого дьявола...
Фаулер закричал. Крик еще более звериный, чем в прошлый раз. У Хингла
и Рахала появилось такое выражение, какое бывает у человека, держащего
бомбу.
- Они меня убили! Убейте их! - Фаулер вскочил и бросился к бабушке
Дойл. Офицеры мрачно вцепились в него. - Убейте вампиров, пока они и вас
не сделали вампирами!
- Боже! - сказал Рахал. - Надо было нас предупредить, мы бы захватили
смирительную рубашку.
Фаулер извивался и рычал:
- Вы думаете, я спятил, но я могу доказать, что они вампиры. Эта
старушка пила мою кровь, а жена сержанта Такананды ей помогала. Смотрите,
вот след...
- Жена сержанта Такананды вампир? - спросил успокаивающим голосом
Хингл. - Ну, хорошо.
- Она вампир, дурак! Поглядите в холодильник! Там сосуды с кровью.
Когда я вошел в кухню, они пили кровь. И меня хотели заставить пить. Я им
швырнул ее в лица. Оттуда вся эта кровь. А теперь посмотрите на следы
укуса у меня на шее.
Хингл закатил глаза.
- Я вижу только засос.
Фаулер зашипел:
- Это гематома, болван. Так они прячут укус. В середине отверстия.
Еще. Я ударил Микаэляна в бедро и плечо деревянным колом. Проверьте следы.
Это было совсем недавно, но они у него практически зажили.
Нельзя показывать им шею.
- Мистер Фаулер, все знают, что кол должен пробить сердце вампира,
когда тот спит в гробу. Не поискать ли в спальне гроб?
Офицеры засмеялись, потом взяли Фаулера за руки.
- Пошли.
- Нет! - Он вырывался. - Слушайте меня! Они знают, где Лейн Барбер.
Но защищают ее, потому что она один из них. Заставьте их сказать, где она.
Тогда мы сможем уничтожить ее и их всех. Я помогу. Я знаю, как их убивать.
- Как вы убили Ричарда Маруску, его соседа по комнате и Леонарда
Холла?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80