ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Одно-единственное желание переполняло его: утешить Джиллиан, ободрить ее и поддержать.
Катберт погладил ее по щеке. Ласково, нежно, едва касаясь подушечками пальцев.
— Мне ужасно жаль.
Джиллиан улыбнулась вымученной, какой-то беззащитной улыбкой.
— А уж мне-то как жаль! Папка, он… был очень хороший человек. Любил лес, зверье всякое, чтил законы природы. Тебе… тебе бы он понравился.
И, едва договорив, Джиллиан со всею отчетливостью поняла: обратное тоже справедливо. Катберт Далтон пришелся бы отцу весьма по душе. И выбранную им профессию папка бы всем сердцем одобрил. Ведь Грегори Далтон так часто рассуждал о пользе плотин: они, дескать, обуздывают неистовство водной стихии, чтобы человек и река могли существовать мирно, по-товарищески, не угрожая друг другу и друг друга не опасаясь. Плотина — защита и от наводнений, и от засухи.
Но отнюдь не мысль об отце заставила Джиллиан наклонить голову, так, что губы ее коснулись ладони Катберта. Все дело в том, что кожа у него теплая и чуть шершавая, а прикосновение такое ласковое… А еще — этот будоражащий, волнующий трепет, что накатил ни с того ни с сего, едва эти чуткие пальцы дотронулись до ее щеки…
Большим пальцем Катберт легонько приподнял ей голову, и таково было выражение его глаз, что радостный восторг Джиллиан превратился в жажду настолько острую, что молодая женщина вздрогнула и задохнулась.
Между бровями его пролегла морщинка.
— Замерзла?
— Нет. Да. — По спине Джиллиан снова пробежал холодок. — Не знаю.
— Сосиски с соусом «чили» тебя непременно согреют. — Большим пальцем Катберт осторожно проследил контур скул, линию нижней губки… — Или, хочешь, я попытаюсь?
— Решай сам, — прошептала она, эхом повторяя его недавнюю фразу. — Я девушка неразборчивая.
9
И, едва неосторожные слова слетели с ее уст, как Джиллиан поморщилась, словно от боли.
И надо же было такое ляпнуть! Что за глупый, нет, идиотский и в высшей степени неуместный ответ! Она-то всего лишь передразнила Катберта, простодушно повторив то самое построение фразы, что инженер использовал, предлагая ей самой сделать выбор между двумя ресторанчиками! Но в данном конкретном контексте прилагательное «неразборчивая» обретало дополнительный, очень неприятный смысл.
В сознании тут же воскресли болезненные воспоминания. «Неразборчивой», «распутной» и «бесстыжей» заклеймил молодую женщину Юджин той кошмарной ночью, когда обнаружил ее в объятиях сына. Досадуя на то, что прошлое до сих пор не утратило над нею власти, Джиллиан сей же миг решительно дала обратный ход.
— Я знаю, что тебя загодя ознакомили с подробностями моего «темного прошлого», однако прошу не воспринимать мои слова как приглашение к чему-то большему, нежели поцелуй-другой.
— А я ничего плохого и не подумал.
А большой палец его между тем снова принялся за дело: ласкал, осторожно поглаживал, сбивал с мыслей. В серых как сталь глазах Джиллиан разглядела свое отражение, — а в следующий миг в них вспыхнул опасный огонек.
— А что, если я заставлю тебя передумать?
— Полагаешь, удастся?
— Попытка не пытка, — прошептал Катберт.
И припал к ее губам. Джиллиан застыла неподвижно, твердо вознамерившись не повторять ошибок десятилетней давности. Она влюбилась по уши, — или решила, что влюбилась, — в обворожительного негодяя и напрочь позабыла о руинах и съемках. Нет уж, больше такого безобразия не случится!
Наверное, нужно было подумать об этом прежде, чем приглашать Катберта на подлунный пикник у водопадов. И, наверное, она и впрямь мечтала о новом поцелуе: мечтала снова ощутить его губы, теплые и упругие, и обольстительно-коварные. Но эта предательская слабость отнюдь не означает, что сразу по возвращении в мотель она уляжется в его постель или пригласит его в свою собственную.
Но когда Катберт оторвался-таки от нее, то в потемневших глазах его молодая женщина прочла горестный вопрос. Кажется, ее холодность несказанно опечалила Далтона, чтобы не сказать «обидела». И Джиллиан поняла: необходимо сей же миг расставить все точки над «i».
— Я не передумала, — тихо проговорила она.
— О'кей. — Большой палец Катберта в последний раз скользнул по ее нижней губке — и инженер послушно отвел руку. — Тогда давай ужинать.
И Катберт вразвалку зашагал к джипу за пакетами со снедью. Удивляясь тому, как легко ее спутник капитулировал, Джиллиан проводила его глазами. Молодая женщина никак не ожидала, что Далтон так легко сдастся, и, вопреки здравому смыслу, почувствовала себя задетой.
Строго-настрого приказав себе перестать валять дурака, Джиллиан опустилась на камень, подобрала ноги, и принялась ждать.
Очень скоро Катберт возвратился вместе с отсыревшим бумажным пакетом. Держался он с подчеркнутой небрежностью: дескать, ничего особенного между ними не произошло. Однако за внешней беспечностью скрывалось горькое разочарование: досада грызла его и мучила, точно красные муравьи — неосторожного туриста, расположившегося подремать на муравейнике. Для того, чтобы оторваться от Джиллиан несколько мгновений назад, ему потребовалась вся сила воли и даже более. Все его существо до сих пор ныло от неутоленного желания. Как его влекло к этой женщине!
А вот ее к нему — нисколечко. Джиллиан достаточно ясно дала ему это понять. Видимо, он неправильно проинтерпретировал все ее «сигналы», и в приглашении поехать за город и полюбоваться на звезды прочел куда больше, нежели сама Джиллиан в него вложила. Хуже того, он слишком много думал о том, давешнем поцелуе. А ведь в тот момент Джиллиан Брайтон всего-навсего играла спектакль, рассчитанный на вполне определенную аудиторию, напомнил себе Катберт, закусив губу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
Катберт погладил ее по щеке. Ласково, нежно, едва касаясь подушечками пальцев.
— Мне ужасно жаль.
Джиллиан улыбнулась вымученной, какой-то беззащитной улыбкой.
— А уж мне-то как жаль! Папка, он… был очень хороший человек. Любил лес, зверье всякое, чтил законы природы. Тебе… тебе бы он понравился.
И, едва договорив, Джиллиан со всею отчетливостью поняла: обратное тоже справедливо. Катберт Далтон пришелся бы отцу весьма по душе. И выбранную им профессию папка бы всем сердцем одобрил. Ведь Грегори Далтон так часто рассуждал о пользе плотин: они, дескать, обуздывают неистовство водной стихии, чтобы человек и река могли существовать мирно, по-товарищески, не угрожая друг другу и друг друга не опасаясь. Плотина — защита и от наводнений, и от засухи.
Но отнюдь не мысль об отце заставила Джиллиан наклонить голову, так, что губы ее коснулись ладони Катберта. Все дело в том, что кожа у него теплая и чуть шершавая, а прикосновение такое ласковое… А еще — этот будоражащий, волнующий трепет, что накатил ни с того ни с сего, едва эти чуткие пальцы дотронулись до ее щеки…
Большим пальцем Катберт легонько приподнял ей голову, и таково было выражение его глаз, что радостный восторг Джиллиан превратился в жажду настолько острую, что молодая женщина вздрогнула и задохнулась.
Между бровями его пролегла морщинка.
— Замерзла?
— Нет. Да. — По спине Джиллиан снова пробежал холодок. — Не знаю.
— Сосиски с соусом «чили» тебя непременно согреют. — Большим пальцем Катберт осторожно проследил контур скул, линию нижней губки… — Или, хочешь, я попытаюсь?
— Решай сам, — прошептала она, эхом повторяя его недавнюю фразу. — Я девушка неразборчивая.
9
И, едва неосторожные слова слетели с ее уст, как Джиллиан поморщилась, словно от боли.
И надо же было такое ляпнуть! Что за глупый, нет, идиотский и в высшей степени неуместный ответ! Она-то всего лишь передразнила Катберта, простодушно повторив то самое построение фразы, что инженер использовал, предлагая ей самой сделать выбор между двумя ресторанчиками! Но в данном конкретном контексте прилагательное «неразборчивая» обретало дополнительный, очень неприятный смысл.
В сознании тут же воскресли болезненные воспоминания. «Неразборчивой», «распутной» и «бесстыжей» заклеймил молодую женщину Юджин той кошмарной ночью, когда обнаружил ее в объятиях сына. Досадуя на то, что прошлое до сих пор не утратило над нею власти, Джиллиан сей же миг решительно дала обратный ход.
— Я знаю, что тебя загодя ознакомили с подробностями моего «темного прошлого», однако прошу не воспринимать мои слова как приглашение к чему-то большему, нежели поцелуй-другой.
— А я ничего плохого и не подумал.
А большой палец его между тем снова принялся за дело: ласкал, осторожно поглаживал, сбивал с мыслей. В серых как сталь глазах Джиллиан разглядела свое отражение, — а в следующий миг в них вспыхнул опасный огонек.
— А что, если я заставлю тебя передумать?
— Полагаешь, удастся?
— Попытка не пытка, — прошептал Катберт.
И припал к ее губам. Джиллиан застыла неподвижно, твердо вознамерившись не повторять ошибок десятилетней давности. Она влюбилась по уши, — или решила, что влюбилась, — в обворожительного негодяя и напрочь позабыла о руинах и съемках. Нет уж, больше такого безобразия не случится!
Наверное, нужно было подумать об этом прежде, чем приглашать Катберта на подлунный пикник у водопадов. И, наверное, она и впрямь мечтала о новом поцелуе: мечтала снова ощутить его губы, теплые и упругие, и обольстительно-коварные. Но эта предательская слабость отнюдь не означает, что сразу по возвращении в мотель она уляжется в его постель или пригласит его в свою собственную.
Но когда Катберт оторвался-таки от нее, то в потемневших глазах его молодая женщина прочла горестный вопрос. Кажется, ее холодность несказанно опечалила Далтона, чтобы не сказать «обидела». И Джиллиан поняла: необходимо сей же миг расставить все точки над «i».
— Я не передумала, — тихо проговорила она.
— О'кей. — Большой палец Катберта в последний раз скользнул по ее нижней губке — и инженер послушно отвел руку. — Тогда давай ужинать.
И Катберт вразвалку зашагал к джипу за пакетами со снедью. Удивляясь тому, как легко ее спутник капитулировал, Джиллиан проводила его глазами. Молодая женщина никак не ожидала, что Далтон так легко сдастся, и, вопреки здравому смыслу, почувствовала себя задетой.
Строго-настрого приказав себе перестать валять дурака, Джиллиан опустилась на камень, подобрала ноги, и принялась ждать.
Очень скоро Катберт возвратился вместе с отсыревшим бумажным пакетом. Держался он с подчеркнутой небрежностью: дескать, ничего особенного между ними не произошло. Однако за внешней беспечностью скрывалось горькое разочарование: досада грызла его и мучила, точно красные муравьи — неосторожного туриста, расположившегося подремать на муравейнике. Для того, чтобы оторваться от Джиллиан несколько мгновений назад, ему потребовалась вся сила воли и даже более. Все его существо до сих пор ныло от неутоленного желания. Как его влекло к этой женщине!
А вот ее к нему — нисколечко. Джиллиан достаточно ясно дала ему это понять. Видимо, он неправильно проинтерпретировал все ее «сигналы», и в приглашении поехать за город и полюбоваться на звезды прочел куда больше, нежели сама Джиллиан в него вложила. Хуже того, он слишком много думал о том, давешнем поцелуе. А ведь в тот момент Джиллиан Брайтон всего-навсего играла спектакль, рассчитанный на вполне определенную аудиторию, напомнил себе Катберт, закусив губу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81