ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Правда, вы как два кота, готовые вцепиться друг в друга, Ц сказал он. Ц
Прекратите, пока я не вылил на вас обоих ведро воды.
После этих слов Дэллас несколько смягчился, затем, соглашаясь, кивнул. Ду
нкан ухмыльнулся:
Ц Ты не пожалеешь об этом, Дэллас. Джеми взглянул сначала на одного, пото
м на другого, затем решительно тряхнул головой.
Ц Как бы ни пришлось потом пожалеть, но если я не пойду, я так и не узнаю, ка
к все это будет проделано.
Дэллас, улыбаясь, еще раз кивнул и поднял свой бокал.
Ц За Макдональдов!
Они продолжали пить, в то время как за окнами неистовствовал февральский
ветер, заставляя пламя в камине плясать.
* * *
Ров, окружающий подножие Инверлокского замка, был покрыт льдом. Северный
ветер трепал ветви деревьев и, обледенелые, они бились друг о друга, как к
ости скелета. Луна бросала на снег бледный отсвет.
Дэллас тронул затянутой в перчатку рукой шершавую кору дерева и прищури
лся, чтобы получше разглядеть темный силуэт замка.
Джеми и Дункан двигались за ним, увязая в покрытом коркой льда насте, и Дэл
лас внезапно вспомнил, как он приходил в Инверлок в последний раз. Он помр
ачнел при мысли о том, что судьба, должно быть, смеется над ним. Тогда, также
в зимнюю ночь, он пришел, чтобы отомстить женщине, которая осмелилась вый
ти замуж за другого. Теперь он здесь, чтобы спасти женщину, которая вышла н
е за того, с кем была обручена.
Разве его желание отомстить Мэри Росс не определило судьбу Изабель? Гово
рят, что каждый поступок в жизни человека всегда имеет последствия и не п
роходит безнаказанно. Добро за добро. Зло за зло. Справедливость должна в
ершиться беспристрастно.
Он вздрогнул:
Ц Мы остановились, чтобы всю ночь любоваться на эти чертовы стены? Ц сп
росил в нетерпении Джеми, и Дэллас обернулся, чтобы улыбнуться ему.
Ц Для человека, который вовсе не хотел идти, ты слишком торопишься в замо
к.
Ц Да, Ц подтвердил Джеми, потирая руки в перчатках.
Ц Чем дальше я от Макдугаллов и Каммингзов, тем я счастливее. Если, конеч
но, они не на острие моего меча.
Ц Скоро, Джеми!
Дэллас посмотрел в сторону замка.
Ц Ты подождешь моего сигнала?
Ц Считаешь меня новичком? Я знаю, что делать.
Ц Тогда пошли, Дункан. Темнеет, Ц он положил руку на плечо Дункана, когда
тот с готовностью вышел вперед. Ц Запомни, брат, если меня схватят, и я не с
могу пробиться, ты должен вернуться. Я не хочу рисковать тобой.
Глаза Дункана вспыхнули:
Ц Я пойду на все, чтобы спасти Изабель, но не думай, что я тебя оставлю на м
илость Каммингзу Дункан выдержал пристальный взгляд Дэлласа.
Ц Что толку от моего участия, если я брошу тех, кого больше всего люблю?
Светло-голубые глаза Дункана горели огнем, и Дэлласу ничего не оставало
сь, как покориться. Взяв его за подбородок, он улыбнулся.
Ц Будь уверен, я поступлю столь же благородно, если схватят тебя. Джеми п
роворчал:
Ц Очень впечатляющая речь, но время вдет, и мне приходится стоять на холо
де, пока вы оба произносите монологи, как актеры на сцене.
* * *
Снегопад все усиливался. Дэллас и Дункан заскользили по склону, плотно з
авернувшись в свои плащи с капюшонами. Оба тащили на спинах по вязанке хв
ороста. В прошлый раз это помогло, и Дэллас полагал, что нет смысла и сейча
с от этого отказываться.
Только один полусонный страж стоял у задних ворот. Он лишь удостоверился
, что у них нет оружия, затем махнул, чтобы они входили. Факелы слабо мерцал
и на ветру, который несся вдоль каменных стен. Когда путники подошли к вну
тренним дверям, они обнаружили, что те закрыты на ночь.
Ц Что будем теперь делать? Ц шепнул Дункан. Ц Если мы не попадем внутрь
Ц Пойдем сюда, Ц повернулся Дэллас к пологим ступеням, которыми пользо
вались солдаты. Лестница была наполовину скрыта в стене. Сапоги громко с
тучали по ледяным ступеням, один раз Дункан оступился и едва не упал вниз.
Дэллас быстро подхватил брата за капюшон плаща, но ему помешала вязанка
хвороста на спине Дункана. Юноша застонал от боли, ударившись коленями о
каменную лестницу, а хворост съехал набок. Дэллас не дал ему упасть и держ
ал, пока Дункан не выпрямился. Что-то едва слышно пробормотав, Дункан попр
авил ношу. Глаза его встревоженно блестели.
Ц Никто не слышал? Дэллас качнул головой:
Ц Нет. Все еще спят, кроме охраны наверху. На лице Дункана мелькнула улыб
ка.
Ц Вот досада! А я надеялся воспользоваться мечами, которые мы спрятали в
вязанки.
Ц Успокойся. Мы еще не дома.
Дэллас повернулся спиной I? лестнице и, когда они достигли второй площадк
и, притянул Дункана к себе. Они спустились в темный проход. В воздухе стоял
едкий запах догоравших факелов. Их окружали тени и тишина, каблуки громк
о стучали по каменному полу.
Ц Куда же идти? Ц прошептал Дункан, когда они остановились на пересечен
ии коридоров.
Дэллас огляделся и вспомнил, где находились помещения для женщин. Он мол
ча указал направление, и они начали спуск. С противоположной стороны дон
осились слабые голоса. Видимо, чтобы не уснуть на посту, стражники развле
кали себя разговорами. Еще один поворот, потом другой, и Дэллас заколебал
ся. Перед ними зиял пустой коридор, освещенный всего лишь одним факелом, к
оторый шипел и трещал. Его это насторожило. Никого не было в холлах, хотя з
десь должны быть часовые. Неужели Дэвид Каммингз считал замок настолько
защищенным? Это казалось странным, тем более во время войны.
Ц Не нравится мне это, Ц пробормотал Дункан, как бы угадав мысли брата.
Ц Давай передвигаться как можно тише.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102