ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но тут же с досадой обнаружил, что его ноги слишком длинны — они никак не убирались в шкаф. Шаги тем временем приближались, они раздавались уже в камбузе. Люк вылез из шкафчика и решил попробовать другой способ: сначала согнул ноги в коленях, на боку, а затем, перекинув через порожек нижнюю часть туловища, втиснулся плечом, как раз тогда, когда шаги затихли возле закрытой двери спальной каюты. Низко прижав голову к подбородку, он наконец-то весь поместился внутри узкого шкафчика, плотно прижав ладонь к внутренней стороне выдвижной дверцы и моля Бога, чтобы она не скрипела, когда он станет ее задвигать.
Ему это удалось с первого раза и в тот самый момент, когда дверь в спальную каюту приоткрылась.
В темноте, лежа со скрещенными на груди руками и ногами, плотно притиснутыми к стенкам шкафчика, он закрыл глаза и стал ждать.
Немного погодя Люк услышал, как дверь каюты так же осторожно кто-то закрыл; этот «кто-то» приветствовал вышедшего человека за стенами каюты. Оба чему-то засмеялись, и начался разговор. Люк не мог отчетливо расслышать слов, однако сделал попытку понять, о чем идет речь. И единственное, что он понял, это то, что, кажется, оба собеседника не собирались покидать лодку.
Волонтеры — пожарные из Биг-Пайн-Ки, двадцать пять человек на двух современных пожарных машинах прибыли в Охо-Пуэртос в течение пяти минут после звонка Сондры Лэски. Визжа шинами, машина свернула на шоссе S-811, почти сбив заграждение на въезде. Дэнни Лэтхем, старший пожарный, выпрыгнул из кабины первой машины, выругался и заорал, чтобы ему помогли очистить дорогу. Пожарные попрыгали обратно на свои места сразу же, как только оттащили барьер, и опять понеслись в город прямо в порт Костигэна, где дым все еще клубился над маляркой.
— Как случился пожар? — обратился Лэтхем к одному из цветных парней, которые все еще пытались бороться с огнем вместе с другими людьми, одетыми в грубые морские робы.
— Мы из береговой охраны, — ответил малый, — проверяли здесь в порту лодки, жители ждут урагана.
— О да, вижу! — прервал Лэтхем. — Так как же случился пожар?
— Кто-то курил здесь, в малярке, — последовал ответ.
— Ну ладно, мы теперь управимся и без вас в считанные минуты, — заявил старший пожарный, оглядевшись, и затем спросил: — А где Люк Костигэн?
— Последний раз, когда я его видел, он был со шкипером. Занимался лодками.
— Вы тут и впрямь думаете, что нагрянет ураган? — поинтересовался Лэтхем.
— Мы сможем ответить на этот вопрос с большей уверенностью, когда получим следующее сообщение. — Цветной малый уклонился от прямого ответа.
— И когда же оно поступит?
— В пять часов.
— Да-а, — протянул Лэтхем. — Давай-ка этот шланг сюда! — заорал он одному из своих людей. — Я Лэтхем, — сообщил он цветному. — Дэнни Лэтхем, — и протянул руку.
— Гарри Барнс, — представился цветной, пожимая протянутую руку.
В пять минут с пожаром было покончено.
Люди Лэтхема в последний раз окатили малярку водой из шланга и затем убрали его на место. Офицер береговой охраны, Джейсон Тренч, подошел, чтобы поблагодарить Лэтхема за помощь, и пообещал лично передать наилучшие пожелания старшего пожарного Люку Костигэну, как только тот вернется из бухты, где ставил на дополнительные якоря некоторые лодки.
Пожарные машины отбыли в четыре тридцать четыре.
* * *
— Ну, вот и Охо-Пуэртос, — произнес Ред Кеннеди.
Феликс притормозил грузовик на обочине:
— Да, он самый... Ладно! Где, по-твоему, тут столовка?
— Откуда мне знать? Должно быть, там! — Он кивнул на дорогу.
— Знак указывает, что эта дорога закрыта на ремонт.
— Мы можем прогуляться туда и на своих двоих, — предложил Ред.
— Да уж!..
— Что ты сказал?
— Даже и не знаю, стоит ли.
— Так ты хочешь есть или нет?
— Что, оставим грузовик прямо здесь, ты это имеешь в виду? Бросим посреди дороги?
— Конечно! А что с ним случится?
— Да ничего. А ты считаешь, что можно?
— О чем ты?
— Ну если ты хочешь, то и я согласен, давай оставим.
— О'кей, так пошли!
Они вылезли из кабины и уже стали пересекать шоссе, когда увидели полицейскую машину, приближающуюся с запада.
— Копы, — сообщил Ред.
— Да-а, — протянул Феликс.
Они перешли дорогу и остановились возле заграждения, наблюдая, как приближается патрульная машина. Та замедлила ход, а затем остановилась подле них. Из нее выбрался патрульный штата.
— Добрый день! — приветствовал он.
— День добрый, — отозвался Ред.
— Добрый день! — повторил следом Феликс.
— Это ваш грузовик? — спросил патрульный.
— Да, сэр!
— А что вы делаете здесь, на шоссе, и куда направляетесь пешком?
— Идем перекусить, — сообщил Ред. — Дорога закрыта на ремонт, поэтому и решили добраться на своих двоих.
— Вот как? — отозвался патрульный и глянул на заграждение, а затем на знак: «Дорога закрыта на ремонт». — Так куда путь держите?
— В Ки-Уэст.
— А там куда?
— "А энд Л. Фьюнише", — доложил Ред. — У нас для них груз — ворота, ограды. Все из железа. Можете посмотреть.
— Были сегодня в Биг-Пайн?
— А где это?
— Ниже по шоссе и в сторону.
— Нет, мы прямо из Майами. Никогда раньше не следовали этим маршрутом.
— Кто за рулем? — спросил патрульный.
— Я, — ответил Феликс Поттер.
— Позвольте взглянуть на ваши права?
Феликс достал права и протянул патрульному, который тщательно их изучил.
— Похоже, что все о'кей, — заметил тот и вернул права обратно. — Вы собираетесь оставить грузовик где он сейчас стоит?
— Я старался отогнать его от дороги как можно дальше. Но там, за кюветом, слишком мягкий грунт, не так ли?
— Я просто не хочу, чтобы вы мешали дорожному движению, — предупредил патрульный.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики