ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Дело в том, что прекрасная Ирен – родная дочь Винсента Карпантье, строителя и архитектора, который в одиночку продумал и устроил знаменитый тайник полковника Боццо.
Эту подробность я узнал от Симилора, и он же рассказал мне, что бедняга поплатился за свое усердие жизнью.
Сам я видел Карпантье всего лишь несколько раз. Он иногда заходил к Ренье в мастерскую, когда мы с Амедеем позировали этому весьма талантливому художнику, и я отлично помню, что однажды этот Карпантье бесследно исчез, ну, просто как сквозь землю провалился. В общем, пропал, будто его никогда и на свете не было. Дела свои он оставил в состоянии запутанном и плачевном, ибо был человеком светским, вращался в высших сферах и привык жить на широкую ногу: имел особняк и экипаж, дочку обучал в самых модных и дорогих пансионах и молодому художнику, своему, можно сказать, воспитаннику, никогда ни в чем не отказывал.
Вроде бы исчезновение его вполне объяснимо. Ведь старому кровопийце-полковнику ничего не стоило кого угодно отправить на тот свет. Но тут все не так просто! Эта странная история тем и примечательна, что в ней никогда ничего нельзя предугадать наперед. Мы даже не знаем толком, живы ее герои или давно уже умерли, – вот оно как!
Приведу тебе пример. Черные Мантии трясутся от ужаса при одном только упоминании о полковнике, а ведь, казалось бы, вот она, его могила, все в каких-нибудь пятидесяти метрах отсюда, на кладбище Пер-Лашез, и с могилой этой вроде бы все в порядке: на плите золотыми буквами его имя высечено, и служитель едва не каждый день новый веночек бессмертников туда кладет...
Иногда мне кажется, что сокровища обладают какой-то магической силой: все, кто к ним прикасался, умерли и вместе с тем избежали окончательной гибели, сохранившись вроде как вишня в варенье. Да-да, их будто и нет в живых, но они, словно призраки, продолжают бродить около хранилища, полного золота, карбункулов и бриллиантов. Драгоценностей и богатств там столько, что их бы с лихвой хватило на то, чтобы выплачивать по тысяче ливров годовой ренты всем жителям Парижа и предместий!
Госпожа Канада слушала Эшалота, раскрыв рот. Щеки ее разрумянились, глаза разгорелись от возбуждения. Вы прежде уже имели возможность с ней познакомиться и видели, на какую высоту героизма и самопожертвования; порой возносит ее великодушие. Но золото – это настоящий бес и, конечно же, обладает бесовским очарованием. Бывшая мамаша Лео принадлежала некогда к огромной армии тех безвестных ярмарочных комедиантов, физической пищей которым служат черствая корка хлеба и водка, а пищей духовной – дешевые театральные представления, феерии, фантастические до безумия спектакли – пестрые и яркие, как сверкающие блестками цирковые костюмы. Люди, подобные нашей героине, могут предаваться беспробудному пьянству и мечтать о вымышленных сказочных мирах, потому что живут в реальном мире кошмарной нищеты.
Фантастический театральный бред вскружил голову и госпоже Канаде. Рассказ Эшалота был сродни какой-то пьесе, поэтому он и околдовал ее. Ее влекло к себе золото, целое море золота; ей казалось, что она слышит его глухой прибой, и ей даже чудились отдаленные всплески весел тех немногих гребцов, что> плывут среди миллионов звенящих и сияющих монет. Колдовской представлялось ей черная дыра, куда устремлялась вереница гибнущих персонажей драмы – безвольных, как марионетки. Бедные и богатые, живые и мертвые, люди и маски – все плясали под дудку смерти среди потоков льющейся крови, а вдали виднелись бесчисленные ряды воинов, облаченных в черные мантии.
Между тем Эшалот продолжал:
– Одним словом, известию о смерти господина Винсента Карпантье Черные Мантии поверили ничуть не больше, чем известию о смерти полковника. Хотя, казалось, естественно было бы предложить, что главарь попросту прикончил ставшего ненужным архитектора, чтобы заставить его навеки умолкнуть. В общем, «Охотники за Сокровищами» по-прежнему надеются, что Карпантье жив, и в то же время опасаются, как бы он не унес сокровища из известного ему тайника или же не продал его секрета какому-нибудь ловкому богачу. Потому-то Мантии и подбираются потихоньку к нашей юной вышивальщице, что хотят выведать у нее, где скрывается Винсент – если он жив, конечно; если же он умер, то им желательно узнать, не открыл ли архитектор ей перед смертью своего секрета?
А вот господина Мора интересует совсем другое. Впрочем, может, я и ошибаюсь. Тут я мало чего могу понять. Будь на моем месте человек умный – вроде тебя, например, – он наверняка бы во всем этом разобрался.
– Стыдно признаться, – пробормотала госпожа Канада, наполняя стакан, – но меня одолевает престранное желание: мне хочется вмешаться и распутать это дело.
– Странного тут ничего нет, – сказал Эшалот. – Однако берегись! Не забывай, чем это чревато!
– Рассказывай дальше. Ты остановился на этом Мора.
– Так вот, – продолжал Эшалот, – никогда не поймешь, что у него на уме. То кажется, что он сражается с Черными Мантиями так же беззаветно, как бедняга Реми д'Аркс, то вдруг станет тебе грустно и ты задумаешься: а откуда он, собственно, столько знает и о сокровищах, и обо всем прочем? Не человек, а настоящая бездна тайн. Однажды мне даже пришло в голову – а не стоял ли он сам когда-нибудь во главе сообщества Черных Мантий? Хотя этого, ясное дело, быть не может, поскольку «Охотники за Сокровищами» тогда бы уничтожили его при первой же возможности. Единственное, чего господин Мора не скрывает, так это своих чувств к юной Ирен. В их подлинности трудно усомниться. Он пишет ей нежнейшие письма, просто целые поэмы, и тенором – ты бы сказала, что с таким тенором ему в кафешантане хорошо петь, – выводит всякие итальянские арии, вроде:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166
Эту подробность я узнал от Симилора, и он же рассказал мне, что бедняга поплатился за свое усердие жизнью.
Сам я видел Карпантье всего лишь несколько раз. Он иногда заходил к Ренье в мастерскую, когда мы с Амедеем позировали этому весьма талантливому художнику, и я отлично помню, что однажды этот Карпантье бесследно исчез, ну, просто как сквозь землю провалился. В общем, пропал, будто его никогда и на свете не было. Дела свои он оставил в состоянии запутанном и плачевном, ибо был человеком светским, вращался в высших сферах и привык жить на широкую ногу: имел особняк и экипаж, дочку обучал в самых модных и дорогих пансионах и молодому художнику, своему, можно сказать, воспитаннику, никогда ни в чем не отказывал.
Вроде бы исчезновение его вполне объяснимо. Ведь старому кровопийце-полковнику ничего не стоило кого угодно отправить на тот свет. Но тут все не так просто! Эта странная история тем и примечательна, что в ней никогда ничего нельзя предугадать наперед. Мы даже не знаем толком, живы ее герои или давно уже умерли, – вот оно как!
Приведу тебе пример. Черные Мантии трясутся от ужаса при одном только упоминании о полковнике, а ведь, казалось бы, вот она, его могила, все в каких-нибудь пятидесяти метрах отсюда, на кладбище Пер-Лашез, и с могилой этой вроде бы все в порядке: на плите золотыми буквами его имя высечено, и служитель едва не каждый день новый веночек бессмертников туда кладет...
Иногда мне кажется, что сокровища обладают какой-то магической силой: все, кто к ним прикасался, умерли и вместе с тем избежали окончательной гибели, сохранившись вроде как вишня в варенье. Да-да, их будто и нет в живых, но они, словно призраки, продолжают бродить около хранилища, полного золота, карбункулов и бриллиантов. Драгоценностей и богатств там столько, что их бы с лихвой хватило на то, чтобы выплачивать по тысяче ливров годовой ренты всем жителям Парижа и предместий!
Госпожа Канада слушала Эшалота, раскрыв рот. Щеки ее разрумянились, глаза разгорелись от возбуждения. Вы прежде уже имели возможность с ней познакомиться и видели, на какую высоту героизма и самопожертвования; порой возносит ее великодушие. Но золото – это настоящий бес и, конечно же, обладает бесовским очарованием. Бывшая мамаша Лео принадлежала некогда к огромной армии тех безвестных ярмарочных комедиантов, физической пищей которым служат черствая корка хлеба и водка, а пищей духовной – дешевые театральные представления, феерии, фантастические до безумия спектакли – пестрые и яркие, как сверкающие блестками цирковые костюмы. Люди, подобные нашей героине, могут предаваться беспробудному пьянству и мечтать о вымышленных сказочных мирах, потому что живут в реальном мире кошмарной нищеты.
Фантастический театральный бред вскружил голову и госпоже Канаде. Рассказ Эшалота был сродни какой-то пьесе, поэтому он и околдовал ее. Ее влекло к себе золото, целое море золота; ей казалось, что она слышит его глухой прибой, и ей даже чудились отдаленные всплески весел тех немногих гребцов, что> плывут среди миллионов звенящих и сияющих монет. Колдовской представлялось ей черная дыра, куда устремлялась вереница гибнущих персонажей драмы – безвольных, как марионетки. Бедные и богатые, живые и мертвые, люди и маски – все плясали под дудку смерти среди потоков льющейся крови, а вдали виднелись бесчисленные ряды воинов, облаченных в черные мантии.
Между тем Эшалот продолжал:
– Одним словом, известию о смерти господина Винсента Карпантье Черные Мантии поверили ничуть не больше, чем известию о смерти полковника. Хотя, казалось, естественно было бы предложить, что главарь попросту прикончил ставшего ненужным архитектора, чтобы заставить его навеки умолкнуть. В общем, «Охотники за Сокровищами» по-прежнему надеются, что Карпантье жив, и в то же время опасаются, как бы он не унес сокровища из известного ему тайника или же не продал его секрета какому-нибудь ловкому богачу. Потому-то Мантии и подбираются потихоньку к нашей юной вышивальщице, что хотят выведать у нее, где скрывается Винсент – если он жив, конечно; если же он умер, то им желательно узнать, не открыл ли архитектор ей перед смертью своего секрета?
А вот господина Мора интересует совсем другое. Впрочем, может, я и ошибаюсь. Тут я мало чего могу понять. Будь на моем месте человек умный – вроде тебя, например, – он наверняка бы во всем этом разобрался.
– Стыдно признаться, – пробормотала госпожа Канада, наполняя стакан, – но меня одолевает престранное желание: мне хочется вмешаться и распутать это дело.
– Странного тут ничего нет, – сказал Эшалот. – Однако берегись! Не забывай, чем это чревато!
– Рассказывай дальше. Ты остановился на этом Мора.
– Так вот, – продолжал Эшалот, – никогда не поймешь, что у него на уме. То кажется, что он сражается с Черными Мантиями так же беззаветно, как бедняга Реми д'Аркс, то вдруг станет тебе грустно и ты задумаешься: а откуда он, собственно, столько знает и о сокровищах, и обо всем прочем? Не человек, а настоящая бездна тайн. Однажды мне даже пришло в голову – а не стоял ли он сам когда-нибудь во главе сообщества Черных Мантий? Хотя этого, ясное дело, быть не может, поскольку «Охотники за Сокровищами» тогда бы уничтожили его при первой же возможности. Единственное, чего господин Мора не скрывает, так это своих чувств к юной Ирен. В их подлинности трудно усомниться. Он пишет ей нежнейшие письма, просто целые поэмы, и тенором – ты бы сказала, что с таким тенором ему в кафешантане хорошо петь, – выводит всякие итальянские арии, вроде:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166