ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Но его светлости не было известно, что я болен.
- Все предусмотрено. Таково повеление его светлости.
- Но это бесчеловечно, я не пойду.
- Вы ставите меня в чрезвычайно трудное положение. Такова воля вице-короля, и мне дан приказ выполнять ее либо с вашего согласия, либо силой.
- В таком случае применяйте силу! - воскликнул взбешенный дон Энрике.
- Будьте благоразумны. Со мной люди, и я не думаю, что вы захотите опозорить дом вашего старого отца, подняв оружие против короля и правосудия.
Слуги в страхе молчали. Дон Энрике вскочил и схватился было за шпагу, но сдержал себя и после размышления сказал, покорившись судьбе:
- Хорошо, я последую за вами. Разрешите мне одеться.
- Это в вашей воле.
- Известить мне сеньора графа? - спросил слуга.
- Нет, - ответил дон Энрике, - я не хочу тревожить его.
- Тем более, - добавил офицер, - что мне не дано приказа разрешить это.
Дон Энрике умолк и поспешно оделся.
- Я к вашим услугам.
- Тогда следуйте за мной.
При свете свечей они спустились по лестнице и вышли из дома. Один из ожидавших на улице людей открыл дверцу кареты.
- Садитесь, - сказал офицер.
- Куда вы меня везете? - спросил дон Энрике.
- Не приказано говорить.
- Но…
- Таково повеление его светлости.
Дон Энрике вошел в карету и сел, офицер поместился рядом. Дверца захлопнулась, и мулы пустились бегом.
Слуги в дверях дома рыдали, глядя вслед уехавшему хозяину.
Дон Энрике откинулся в угол кареты. У него снова начался бред.
Офицер в глубоком молчании прислушивался к бреду больного. Так миновали они улицу Икстапалапа и выехали из города.
XIII. МОСКИТ
В ту же ночь, когда происходили описанные нами события, около одиннадцати часов, в жалкой харчевне, расположенной в одном из переулков, выходивших на Студенческую, или Университетскую, площадь, собрались за веселым ужином четыре человека. Они сидели вокруг старого колченогого стола, на котором горела оплывшая свеча желтого воска в разбитом глиняном подсвечнике. Перед каждым из сотрапезников стояла большая миска с заправленными перцем лепешками, и все они по очереди прикладывались к объемистому кувшину с пульке, который непрерывно переходил из рук в руки. Все были одеты в какую-то рвань, но у троих этих обноски были из темной бумажной ткани, а у четвертого, очевидно их вожака, - из бархата. Правда, теперь вряд ли удалось бы определить первоначальный цвет этого наряда, и был он настолько истрепан, что наверняка побывал уже у троих или четверых хозяев, прежде чем попал к нынешнему владельцу. Щеголял в бархатном костюме сухопарый, низкорослый парень с иссиня-черной бородкой и такими живыми блестящими глазами, что на них нельзя было не обратить внимания.
Собеседники с каждым глотком становились веселее, и разговор постепенно оживлялся.
- Так, значит, сейчас у вас нет ни денег, ни надежды раздобыть их? - спросил парень в бархатном костюме.
- Вот именно, Лукас, - ответил другой, поднося кувшин ко рту.
- Так с вами всегда и будет! - воскликнул тот, кого назвали Лукасом.
- Почему?
- Потому, что вы лентяи и трусы.
- Вот подвернулось бы нам настоящее дело…
- Э, была бы охота, а дел хватает.
- Не вижу.
- А я говорю, хватает.
- Где же они?
- У меня их немало, и я никогда не сижу без денег.
- Не всем же так везет, как счастливчику Москиту.
- Потому что я работаю, изворачиваюсь…
- Тогда помоги нам.
- Это вы мне должны помочь. Мне нужны товарищи для одного дела…
- Мы готовы.
- Беретесь?
- Да, да.
- Тогда слушайте. Садитесь поближе.
Собеседники сдвинули головы, чтобы лучше слышать, и Москит продолжал:
- Есть в городе один кабальеро, который сулит мне хороший заработок. Дело опасное, но, по-моему, верное, да еще если возьмутся за него такие молодцы, как вы.
- Дальше, дальше. - И головы сдвинулись еще теснее.
- Речь идет о том, чтобы напасть на отряд королевских солдат.
- Гм… - крякнул один.
- Это дело серьезное… - сказал другой.
- И пахнет по меньшей мере гарротой, - добавил третий.
- Не спорю, - ответил Москит, - тут можно свернуть шею. Но если вы боитесь, ничего не потеряно. Останемся по-прежнему друзьями, а я сговорюсь с другими.
- Нет, нет, кто тут боится? Я таких не знаю.
- Уж во всяком случае, не я.
- И не я.
- Так, значит, я могу рассчитывать на вас?
- Да, - ответили все трое.
- Дело вот в чем…
Москит собрался продолжать, но тут парнишка, прислуживающий в таверне, прервал его:
- Какой-то сеньор спрашивает вашу милость.
- Где он?
- Ждет на улице. Он говорит, что вы его знаете.
- Скажи, я сейчас выйду. - И, обратившись к товарищам, Лукас добавил:
- Я ненадолго, скоро вернусь.
Он надел шляпу и вышел.
- Что это за дело нашел Москит? - спросил один из оставшихся.
- Должно быть - нелегкое, раз он за него не взялся один.
- Какое бы оно ни было, а я пойду с Москитом. Он ловкий малый.
- Я тоже, а там будь что будет.
И все трое принялись попивать пульке, поджидая Лукаса.
Выйдя на улицу, Москит увидел пришедшего к нему человека. В широком черном плаще, закрывавшем лицо до самых глаз, в низко надвинутой широкополой шляпе, он был похож на привидение.
- Лукас, - позвал человек.
- Это вы, дон Хусто? - отозвался Москит.
- Тихо, не произноси моего имени. Готовы ли твои товарищи?
- Через полчаса будут готовы.
- Надежные?
- Иначе я бы не взял их.
- Отлично. Через час я жду тебя на мосту Аудиенсии. Смотри не опаздывай и приводи всех.
- Слушаю, сеньор.
- Возьми. - И, сунув руку под плащ, человек протянул Москиту набитый деньгами кошелек.
- Благодарствуйте.
- Не опаздывай.
Человек в плаще исчез, а Лукас, вернувшись в таверну, снова уселся за стол.
- Итак, я уже сказал, мы должны напасть на королевских солдат, которые будут конвоировать пленника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126