ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но тут послышался щелчок включившегося автоответч
ика, и Синтия замерла на пороге, услышав такой знакомый голос:
Ц Синди, мне надо поговорить с тобой. Не прячься, я знаю, это твой номер. Не
будь младенцем. Перезвони мне.
Раздался тихий, самодовольный смешок, затем щелчок, гудок. Потом наступи
ла тишина.
2
Синтия смотрела на телефон как зачарованная, а в голове метались разрозн
енные мысли. Откуда?.. Этот нагловато-самодовольный смешок, да она узнает
его и на том свете... Подумать только, и она сходила с ума от одного этого зву
ка!.. Кто?.. Неужели Бет?.. Нет, не может быть... Тонкие пальцы сами собой сжались
в кулаки, в горле заклокотало что-то напоминающее раскаты отдалённого г
рома.
Когда-то давным-давно Синтия Стэджерфорд находила Дэвида Бэррета весьм
а привлекательным. Она работала в одном весьма перспективном риелторск
ом агентстве и неплохо справлялась, когда хозяин решил, что для пущей важ
ности головному офису требуется менеджер. Так появился Дэвид. Неделю спу
стя он недвусмысленно дал понять Синтии, что без ума от нее, и преследовал
ее несколько месяцев. Будучи девушкой благоразумной, Синтия решительно
возражала против романов на работе, но Дэвид был так настойчив, так любез
ен, проявил себя таким галантным кавалером, что в конце концов завоевал е
е сердце.
Однако, после того как они сообща купили квартиру и стали жить вместе, сит
уация несколько переменилась. Теперь вечера Синтия проводила, готовя ед
у, стирая белье и убирая квартиру, а Дэвид полеживал у телевизора и читал ж
урналы. Немного расслабиться она могла только вечером в пятницу, когда Д
эвид сначала вел ее обедать в ресторан, а потом в кино.
И как я могла быть такой бестолковой? Ц с отвращением спрашивала себя Си
нтия. Уже через месяц их совместного проживания стало ясно, как мало у них
общего. А когда Дэвид начал регулярно проводить вечера с друзьями, Синти
я поняла, что наслаждается тем, что не надо готовить ужин, что телевизор мо
лчит. Она ложилась рано и к возвращению Дэвида либо спала, либо успешно де
лала вид, что спит.
Полгода спустя Синтия с ужасом осознала, что предпочитает полноценный н
очной сон любовной близости с избранником, и решила, что настало время дл
я расставания. По натуре прямая и честная, она решила сказать об этом Дэви
ду прямо в глаза и стала дожидаться его возвращения после очередного «ма
льчишника». И тут обнаружила, почему он никогда не ложился в постель, не пр
иняв душ, Ц от него просто несло чужими духами и другими, не менее компром
етирующими и отвратительными запахами...
Снова раздался звонок. Синтия посмотрела на телефон, как на скользкого ч
ервяка Ц с гадливостью и немного испуганно. Но на этот раз зазвучал голо
с Реджиналда Кормакса. Она поспешно схватила трубку.
Ц Мистер Кормакс? Что-то случилось? Как вы себя чувствуете?
Ц Не самым лучшим образом, но благодаря вашим усилиям, мисс Стэджерфорд,
есть надежда, что я выживу. Я наконец-то в состоянии выговорить три слова
подряд, не задыхаясь и отплевываясь, и звоню, чтобы поблагодарить вас за з
аботу.
Ц О, не за что! Рада была помочь вам, Ц ответила она, удивляясь столь резко
й перемене тона Кормакса.
Ц Я немного поел того, что вы оставили, и заварил чай. Даже не подозревал, ч
то в доме есть чай.
Ц Вот и хорошо. А что-нибудь еще вам нужно?
Ц Только утреннюю газету, если вы придете завтра. Кстати, где вы живете?
Ц В Оук-Парке.
Ц О! И как же вы добираетесь в Эванстон?
Ц Метро и автобус. А что приготовить вам на ланч?
Ц Ничего не надо. Меня вполне устроит ваш дружеский голос. Оказалось, что
не так-то приятно валяться тут в полном одиночестве...
Синтия нахмурилась.
Ц Неужели у вас нет друзей? Никого, кто навестил бы больного?
Ц Конечно, есть. Но трое самых близких слегли еще раньше меня, а Конрой се
йчас в отъезде, как вы и сами, наверное, знаете.
Ц Я буду у вас завтра утром, мистер Кормакс.
Ц Называйте меня Реджиналдом.
Ц Нет, это не годится, Ц твердо ответила она.
Ц Почему не годится? Ц воинственно спросил Кормакс. Ц Если имеете в вид
у, что работаете на меня, так в наши дни, к счастью, это давно уже предрассуд
ок. И к тому же вы сами сказали, чтобы я выбирал обращение.
Ц Я имела в виду себя. Ц Тут Синтия замолчала, удивляясь, почему это она у
строила такую проблему на пустом месте. Ц О, хорошо, как хотите.
Ц Вот и прекрасно. Итак, до завтра, Синтия. Ц Он закашлялся. Ц Надеюсь, вы
сопереживаете мне?
Ц Безусловно. Не забывайте, я только что перенесла все то же самое. Отдых
айте, лечитесь. Я буду у вас утром.
Только она повесила трубку, как автоответчик включился снова.
Ц Наконец-то, моя дорогая, Ц услышала она голос отца. Ц Сними трубку, мне
надо кое-что сообщить тебе.
Ц Папа, здравствуй. Что случилось?
Ц Бэррет звонил час назад. Он требовал твой новый адрес.
Ц О! Ц простонала Синтия. Ц Но ты ведь не сказал, я надеюсь?
Ц Конечно нет, Ц ответил мистер Стэджерфорд. Ц На самом деле к телефону
подошла твоя мать. Можешь представить, что она сказала ему. Просто вытерл
а им пол, как тряпкой.
Синтия хихикнула.
Ц Ай да мама! Ц воскликнула она, потом мгновенно посерьезнела. Ц Между
прочим, па, Бэррет звонил мне полчаса назад и оставил сообщение на автоот
ветчике. Не представляю, как ему удалось найти мой новый номер.
Ц О, Синди, малышка! Может, ты дала его кому-то из ваших общих знакомых? Мы-т
о точно ничего ему не говорили.
Ц Только Бетси. Но она ни за что ему не скажет!
Ц Да, думаю, не скажет. Кстати, как у нее дела?
Ц Прекрасно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
ика, и Синтия замерла на пороге, услышав такой знакомый голос:
Ц Синди, мне надо поговорить с тобой. Не прячься, я знаю, это твой номер. Не
будь младенцем. Перезвони мне.
Раздался тихий, самодовольный смешок, затем щелчок, гудок. Потом наступи
ла тишина.
2
Синтия смотрела на телефон как зачарованная, а в голове метались разрозн
енные мысли. Откуда?.. Этот нагловато-самодовольный смешок, да она узнает
его и на том свете... Подумать только, и она сходила с ума от одного этого зву
ка!.. Кто?.. Неужели Бет?.. Нет, не может быть... Тонкие пальцы сами собой сжались
в кулаки, в горле заклокотало что-то напоминающее раскаты отдалённого г
рома.
Когда-то давным-давно Синтия Стэджерфорд находила Дэвида Бэррета весьм
а привлекательным. Она работала в одном весьма перспективном риелторск
ом агентстве и неплохо справлялась, когда хозяин решил, что для пущей важ
ности головному офису требуется менеджер. Так появился Дэвид. Неделю спу
стя он недвусмысленно дал понять Синтии, что без ума от нее, и преследовал
ее несколько месяцев. Будучи девушкой благоразумной, Синтия решительно
возражала против романов на работе, но Дэвид был так настойчив, так любез
ен, проявил себя таким галантным кавалером, что в конце концов завоевал е
е сердце.
Однако, после того как они сообща купили квартиру и стали жить вместе, сит
уация несколько переменилась. Теперь вечера Синтия проводила, готовя ед
у, стирая белье и убирая квартиру, а Дэвид полеживал у телевизора и читал ж
урналы. Немного расслабиться она могла только вечером в пятницу, когда Д
эвид сначала вел ее обедать в ресторан, а потом в кино.
И как я могла быть такой бестолковой? Ц с отвращением спрашивала себя Си
нтия. Уже через месяц их совместного проживания стало ясно, как мало у них
общего. А когда Дэвид начал регулярно проводить вечера с друзьями, Синти
я поняла, что наслаждается тем, что не надо готовить ужин, что телевизор мо
лчит. Она ложилась рано и к возвращению Дэвида либо спала, либо успешно де
лала вид, что спит.
Полгода спустя Синтия с ужасом осознала, что предпочитает полноценный н
очной сон любовной близости с избранником, и решила, что настало время дл
я расставания. По натуре прямая и честная, она решила сказать об этом Дэви
ду прямо в глаза и стала дожидаться его возвращения после очередного «ма
льчишника». И тут обнаружила, почему он никогда не ложился в постель, не пр
иняв душ, Ц от него просто несло чужими духами и другими, не менее компром
етирующими и отвратительными запахами...
Снова раздался звонок. Синтия посмотрела на телефон, как на скользкого ч
ервяка Ц с гадливостью и немного испуганно. Но на этот раз зазвучал голо
с Реджиналда Кормакса. Она поспешно схватила трубку.
Ц Мистер Кормакс? Что-то случилось? Как вы себя чувствуете?
Ц Не самым лучшим образом, но благодаря вашим усилиям, мисс Стэджерфорд,
есть надежда, что я выживу. Я наконец-то в состоянии выговорить три слова
подряд, не задыхаясь и отплевываясь, и звоню, чтобы поблагодарить вас за з
аботу.
Ц О, не за что! Рада была помочь вам, Ц ответила она, удивляясь столь резко
й перемене тона Кормакса.
Ц Я немного поел того, что вы оставили, и заварил чай. Даже не подозревал, ч
то в доме есть чай.
Ц Вот и хорошо. А что-нибудь еще вам нужно?
Ц Только утреннюю газету, если вы придете завтра. Кстати, где вы живете?
Ц В Оук-Парке.
Ц О! И как же вы добираетесь в Эванстон?
Ц Метро и автобус. А что приготовить вам на ланч?
Ц Ничего не надо. Меня вполне устроит ваш дружеский голос. Оказалось, что
не так-то приятно валяться тут в полном одиночестве...
Синтия нахмурилась.
Ц Неужели у вас нет друзей? Никого, кто навестил бы больного?
Ц Конечно, есть. Но трое самых близких слегли еще раньше меня, а Конрой се
йчас в отъезде, как вы и сами, наверное, знаете.
Ц Я буду у вас завтра утром, мистер Кормакс.
Ц Называйте меня Реджиналдом.
Ц Нет, это не годится, Ц твердо ответила она.
Ц Почему не годится? Ц воинственно спросил Кормакс. Ц Если имеете в вид
у, что работаете на меня, так в наши дни, к счастью, это давно уже предрассуд
ок. И к тому же вы сами сказали, чтобы я выбирал обращение.
Ц Я имела в виду себя. Ц Тут Синтия замолчала, удивляясь, почему это она у
строила такую проблему на пустом месте. Ц О, хорошо, как хотите.
Ц Вот и прекрасно. Итак, до завтра, Синтия. Ц Он закашлялся. Ц Надеюсь, вы
сопереживаете мне?
Ц Безусловно. Не забывайте, я только что перенесла все то же самое. Отдых
айте, лечитесь. Я буду у вас утром.
Только она повесила трубку, как автоответчик включился снова.
Ц Наконец-то, моя дорогая, Ц услышала она голос отца. Ц Сними трубку, мне
надо кое-что сообщить тебе.
Ц Папа, здравствуй. Что случилось?
Ц Бэррет звонил час назад. Он требовал твой новый адрес.
Ц О! Ц простонала Синтия. Ц Но ты ведь не сказал, я надеюсь?
Ц Конечно нет, Ц ответил мистер Стэджерфорд. Ц На самом деле к телефону
подошла твоя мать. Можешь представить, что она сказала ему. Просто вытерл
а им пол, как тряпкой.
Синтия хихикнула.
Ц Ай да мама! Ц воскликнула она, потом мгновенно посерьезнела. Ц Между
прочим, па, Бэррет звонил мне полчаса назад и оставил сообщение на автоот
ветчике. Не представляю, как ему удалось найти мой новый номер.
Ц О, Синди, малышка! Может, ты дала его кому-то из ваших общих знакомых? Мы-т
о точно ничего ему не говорили.
Ц Только Бетси. Но она ни за что ему не скажет!
Ц Да, думаю, не скажет. Кстати, как у нее дела?
Ц Прекрасно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46