ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Ну уж нет, Ц возразила Синтия и отдернула руку. Ц И кроме того, меня вол
нует вовсе не он.
Ц А что? Или кто? Расскажи, Ц потребовал Реджиналд.
Ц Не могу, это вообще не мое дело, Ц подавленно произнесла она.
Но, конечно, пока они пили кофе, Синтия в общих чертах обрисовала семейные
проблемы четы Миллер и рассказала, как болезнь Джин неожиданно позволил
а им наладить отношения.
Ц Забавная болезнь Ц грипп, Ц прокомментировал ее рассказ Реджиналд.
Ц Если бы не она, я мог бы никогда не встретить тебя, а Миллеры так и не поми
рились бы. Но теперь, надеюсь, у них все в порядке? Ц спросил он.
Ц Более или менее. Ц И Синтия весьма неохотно поведала ему о подозрения
х Джин на свой счет.
Ц Не могу сказать, что не разделяю ее точку зрения, Ц отозвался Кормакс.
Ц Да, но ведь ты совсем не знаешь Криса, а Джин меня знает больше десяти ле
т и должна бы мне доверять. Я никогда не сделаю ничего, что может причинить
вред ей или близнецам...
Реджиналд снова взял ее за руку.
Ц Не верю, что только деньги привлекли в тебе этого Бэррета. И тебе прекр
асно известно, что лично я нахожу тебя в высшей степени привлекательной
женщиной. Очевидно, Джин Миллер думает, что ее муж не является исключение
м и тоже увлечен тобой.
Ц Теперь уже нет, Ц мрачно ответила Синтия. Ц Крис заверил ее, что у меня
новый мужчина, в которого я по уши влюблена.
Ц Это кто же такой? Ц едва сдерживая ярость, спросил Реджиналд.
Она беспомощно пожала плечами.
Ц Никто. Мифический персонаж, выдуманный Крисом для спокойствия жены.
Ц О! Ц Реджиналд заметно расслабился. Ц Но что будет, если миссис Милле
р в один прекрасный день пожелает познакомиться с твоим таинственным по
клонником?
Ц Одному Богу известно, Ц вздохнула Синтия. Ц Миссис Конрой предложил
а мне на эту роль Ната, но Джин его знает...
Ц Зато она не знает меня...
Ц Послушай, это не шутки! Ц разозлилась вдруг она.
Ц А кто тут шутит? Ц Синтия недоверчиво посмотрела на серьезного взрос
лого мужчину, собирающегося принять участие в этой глупой, даже ребяческ
ой затее обеспечения ей алиби в глазах ревнивой супруги другого мужчины
. Ц И к тому же это будет не совсем ложь. Ц Реджиналд нежно прикоснулся к е
е щеке, погладил пальцем подбородок. Ц В одну благословенную ночь я и пра
вда был твоим любовником...
Она вскочила, ошпаренная как кипятком этими воспоминаниями.
Ц Мне пора заниматься делом!
Следующие два часа она убирала его спальню, относила в стиральную машину
грязное постельное белье, перекладывала чистое в сушильную машину, и вс
е время Реджиналд следовал за ней по пятам, заявляя, что это вообще не ее д
ело.
В конце концов в гостиной он обнял ее за талию и усадил в кресло.
Ц Прекрати сию же минуту! Уж не пытаешься ли ты разрешить нашу проблему,
доведя себя до изнеможения?
Она возмущенно уставилась на него.
Ц Вот уж нет! Я хочу сделать то, что должна, и поскорее вернуться к себе дом
ой и заняться своими делами.
Ц Во-первых, то, что ты делаешь, не входит в твои обязанности. А во-вторых, н
еужели после того, что произошло, ты по-прежнему считаешь дом Миллера сво
им?
Синтия замерла, пораженная.
Ц Н-нет... Думаю, нет. Наверное, мне пора начать подыскивать себе жилье. Ц О
на взглянула на часы. Ц Уже половина третьего. Ты выпил лекарство?
Ц Давай сначала поедим.
Ц Черт! А я даже ничего еще не успела приготовить!
Внезапно ей захотелось броситься ему в объятия и расплакаться, горько-г
орько. Глупость, плакать ей вовсе не о чем. Надо только как следует выспать
ся.
Ц Не нужно ничего готовить. Я сделал заказ, и его уже доставили. Иди мой ру
ки и возвращайся в гостиную.
Когда Синтия послушно выполнила его распоряжение, то увидела на диване Р
еджиналда, а на знакомом низком столике Ц бутылку шампанского, вазу с ик
рой и блюдо с сандвичами.
Ц Шампанское? Ц удивилась она. Ц Мы что-то празднуем? Твое выздоровлен
ие или... может быть, день рождения?
Ц Лучше! Ц торжественно провозгласил хозяин дома, выстреливая пробкой
в потолок и наливая пенную жидкость в красивые бокалы. Ц Мы отмечаем тор
жественную дату. Сегодня Ц ровно неделя со дня нашего знакомства. Ц Син
тия едва не уронила бокал. Ц Спокойно, женщина, это всего-навсего шипучка
и небольшая закуска. И все среди бела дня. Это не повод для паники.
Ц Я и не паникую, Ц солгала она и отпила из бокала. Ц Потрясающе вкусно!
Ц Синтия взяла протянутую им полную тарелку. Ц Как все здорово!
Ц Я бы предпочел пригласить тебя на обед в ресторан, но решил, что ты сраз
у заявишь, что это неблагоразумно.
Ц Естественно!
Ц Я имел в виду, что ты будешь говорить, что мне еще рано выходить из дому и
тому подобное. Поэтому с рестораном мы повременим, пока ты не решишь, что
уже можно.
Синтия поставила свой бокал на столик и терпеливо начала:
Ц Реджиналд, все просто замечательно, и я польщена, что ты устроил подобн
ое торжество и даже подумал о шампанском, но в ресторан я с тобой пойти не
могу.
Ц Почему? Ц удивился он. Ц Это просто способ выразить тебе мою признате
льность за все, что ты для меня сделала. Ничего предосудительного тут нет.
Ц Это не предосудительно. Это бессмысленно. Потому что, когда ты окончат
ельно поправишься, то наши отношения вернутся на круги своя. Ты известны
й адвокат. Я твоя скромная кухарка.
Кормакс поставил свою тарелку, потянулся за шампанским и снова наполнил
их бокалы.
Ц Ты случайно не сноб, Синтия Стэджерфорд?
Она недоуменно уставилась на него, потом обвела вокруг себя рукой.
Ц Ты владеешь этим особняком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46