ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Словом, жизнь моя складывалась не лучшим образом.Мое существование представлялось мне огромной бесплодной пустыней с разбросанными тут и там колючими кактусами.Дверь широко распахнулась, и я внезапно очутился в самом центре волшебного оазиса. Я усиленно заморгал, дабы убедиться, что это не мираж. Но это был не мираж.Рыжеволосая особа по-прежнему стояла в дверях.Она была высокая и стройная, но отнюдь не тощая, какими бывают современные пигалицы. Глаз радовали приятные округлости. Ее платье начиналось примерно на шесть дюймов выше колен.Зеленые глаза, пухлые, чувственные губы. У нее был скучающий вид, вернее, скучающий вид у нее был только до тех пор, пока она не открыла мне дверь.— Да? — спросила она чуть испуганно и в то же время с интересом.— Я лейтенант Уилер из окружного управления полиции. Я хотел бы видеть мистера Куля.— Я миссис Куль, — сообщила рыжеволосая красотка. — Прошу вас, входите, лейтенант.Я проследовал за ней в просторный холл и нырнул под арку. Три ступеньки вели в огромную гостиную.Вдоль одной стены тянулся бар. Да, это местечко было бы приятно назвать своим домом. Может, Лейверс и прав. Наверное, мне следует заняться более выгодным бизнесом.— Что будете пить, лейтенант?— Пожалуйста, виски и немного содовой.Она направилась к бару. Я не отставал ни на шаг.Я мечтал, чтобы Лоуренс Куль утонул сейчас в ванне или бесследно исчез.Миссис Куль налила виски и протянула мне стакан.На столике я заметил почти полный бокал бренди. Она подхватила его и залпом осушила.— Я налью себе еще, — сообщила она, — чтобы составить вам компанию, лейтенант. — Миссис Куль щедро плеснула в свой стакан живительной влаги. — По какому вопросу вы хотите видеть моего мужа? — спросила она.— Меня интересуют два его сотрудника. Где сейчас мистер Куль? Принимает ванну?— Нет. Лоуренса нет дома. Может, я сумею вам помочь?— А вы хорошо знакомы с его бизнесом?Она презрительно сморщила нос.— Это вульгарное, отвратительное дело, и я не желаю иметь к нему никакого отношения. Я не раз говорила Лоуренсу, чтобы он бросил это занятие, но он не хочет и слушать. Дело не в том, что мы нуждаемся в деньгах. Думаю, Лоуренс вполне смог бы найти себе какое-нибудь приличное занятие. Гольф, например, или еще что-нибудь в этом роде.— Если ваш муж играет в гольф так же, как это делаю я, то вряд ли это занятие можно назвать приличным, — заметил я. — Похоже, вы не сможете помочь мне, миссис Куль.— Это как сказать, — возразила она. — И, прошу вас, давайте оставим формальности. Меня зовут Натали.— Эл, — представился я. — Я собирался расспросить вашего мужа об Эдне Брайт.— Ах, об этой ведьме! — вспыхнула Натали. — Если хотите знать, именно эта дрянь виновата в том, что Лоуренс никак не расстанется с этой дурацкой конторой.Это позволяет ему без помех ухлестывать за ней. Представьте только, он гоняется за этой девицей по всей конторе. Впрочем, она не особенно старается убежать, можете мне поверить.— ..И о Джо Уильямсе, — закончил я, терпеливо выслушав страстный монолог Натали.— Я уверена, что он и сегодня отправился в офис, — продолжала она, не обратив внимания на мои слова. — Но почему я, собственно, так волнуюсь из-за этой крысы? — Она прервалась, чтобы допить то, что оставалось в ее стакане. Потом наполнила его снова и неожиданно улыбнулась. — Простите, Эл. Я, вероятно, должна быть более осторожной, разговаривая с вами. Но иногда он меня так бесит, что я готова…— Да, я понимаю. — Я расправил плечи. — Я признаю лишь то, что не противоречит закону. За исключением одного пункта. Я свободный белый мужчина, и иногда мне хочется стать юношей двадцати одного года.— Да, вы слишком умны для того, чтобы быть женатым. И что это я нашла в Лоуренсе Куле? До сих пор не могу понять. Быть замужем за таким слюнтяем уже само по себе плохо, но знать при этом, что он еще и обманывает тебя с этой белесой шлюхой…— Ужасно, — согласился я. — И вы уверены, что его героиня — именно Эдна Брайт?Она выпила еще немного бренди и задумалась:— Я так думаю, но не уверена. Но эта дрянь — самая подходящая кандидатура. Он всегда имел слабость к блондинкам.— Так же, как и Генри Фарнхем… — обронил я.— Фарнхем? Я где-то уже слышала эту фамилию. Да, совершенно верно. Лоуренс что-то говорил сегодня за обедом, перед тем как удрать. Ах, так вы тот самый лейтенант, который расследует дело Фарнхема? Так, Эл?— Тот самый.Она торжествующе посмотрела на меня:— Я же чувствовала, что знаю вас.— Я очень рад, что вы слышали мое имя, Натали.Выходит, мы с вами старые друзья.— Конечно, — согласилась она. — Почему бы вам не налить себе еще, Эл? Терпеть не могу хлопоты по хозяйству.— Благодарю.Зазвонил телефон, и Натали отошла к другому концу бара. Я наполнил свой стакан. Крещендо в ее голосе нарастало, и наконец послышался резкий звук — Натали бросила трубку.— Это мой дорогой супруг! — объявила она, приблизившись ко мне. — Видите ли, он задержится на работе гораздо дольше, чем предполагал, и поэтому не будет ночевать дома. Он переночует в отеле, недалеко от конторы, так как не хочет беспокоить меня. Если бы я захотела побеспокоить его и ту тварь…Она схватила бокал и швырнула его в телефонный аппарат. Бокал не достиг цели, разбившись о край бара.Мелкие осколки рассыпались по ковру.— Налейте мне еще, Эл.Я подчинился. Натали подняла бокал и продекламировала:— Я отдаю тебе Лоуренса Куля, этого благородного и заботливого мужа. Я дарю его тебе или другой твари, которая не побрезгует этим вероломным ублюдком!Я вовремя схватил ее за руку, не дав второму бокалу разделить участь первого.— Я беспокоюсь не о посуде, — мягко пояснил я, — а о божественном напитке, с которым вы обращаетесь столь небрежно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40