ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Молодые участники приема не уставали наперебой оказывать ей знаки вним
ания.
Однако девушка не позволяла себе ни с кем из них удаляться от освещенных
окон, зная, что уединение в тенистом углу сада или в одиноко стоящей бесед
ке под неярким светом китайского фонарика может быть истолковано невер
но.
Ч Я не узнаю вас, мисс Уингейт, Ч обратился к ней один из поклонников. Ч
Откуда такая чопорность?
Гильда гордо вскинула голову, но промолчала.
Ч Вас удивляет, что я позволил себе говорить с вами в подобной манере? Ч
спросил ее собеседник.
Ч Да, весьма, Ч отозвалась Гильда.
Ч Тогда я должен принести свои извинения, Ч сказал молодой человек. Ч
Но в прошлую нашу встречу вы вели себя со мной значительно более приветл
иво.
Гильде стало неловко, ведь она не знала, что скрывалось за этим «более при
ветливо». С досадой и смущением она подумала о том, что, возможно, этот мол
одой человек один из тех, с кем Элоиза позволяла себе целоваться.
Не зная, что сказать, Гильда решила прибегнуть к испытанному способу Ч п
росто удалиться.
Ч Мне нужно подойти к крестной, Ч улыбнулась она. Ч Кажется, она хочет м
еня видеть.
С этими словами девушка направилась в гостиную, где леди Ниланд беседова
ла с каким-то джентльменом. Гильда дождалась, пока в разговоре наступит п
ауза, и спросила:
Ч Я пришла, крестная, чтобы узнать, не нужно ли вам чего-нибудь?
Ч Как это мило с твоей стороны, дорогая! Ч улыбнулась леди Ниланд. Ч Нет
, благодарю тебя, у меня все есть. Я хочу сказать тебе, что рада этому праздн
ику безмерно.
Ч Вы так долго скрывались от нас, Ч заметил джентльмен, с которым леди Н
иланд только что разговаривала. Ч Теперь, когда вы прервали свое затвор
ничество, уверен, ни один прием не будет без вас полным.
Леди Ниланд расцвела счастливой улыбкой, и Гильда поняла, что крестная н
е нуждается в ее опеке.
«Уж если о ком и надо беспокоиться, так это обо мне, Ч подумала Гильда. Ч
Кто знает, в какие еще ловушки, устроенные Элоизой, мне суждено попасть?»

Но ничто не могло заставить ее в этот волшебный вечер грустить. Гильда бы
ла счастлива, мужчины добивались ее внимания и осыпали ее комплиментами
, а дом, где она находилась, был сказочно красив и изыскан.
Гильда посмотрела на маркиза, беседовавшего с кем-то из знакомых, и подум
ала, что он самый красивый мужчина, которого она видела в жизни.
«Неудивительно, что Элоиза так мечтала выйти за него замуж», Ч сказала о
на себе почти вслух.
Гильда была так поглощена своими мыслями, что не сразу заметила, что рядо
м с ней стоит молодой человек и приглашает ее на танец.

Глава 6

Ч Этот танец такой стремительный! Ч улыбнулся партнер Гильды, когда он
и закончили круг быстрой кадрили.
Ч Да, верно, Ч улыбнулась она.
Они вышли в сад.
На улице было прохладно, но совсем безветренно. Гильда села на скамейку п
оддеревом, чьи ветви были украшены китайскими фонариками.
Ч Не желаете чего-нибудь выпить? Ч спросил молодой человек.
Ч Спасибо, Ч ответила Гильда. Ч Глоток холодного лимонада был бы очен
ь кстати.
Ее спутник отправился в дом искать официанта, а Гильда, оставшись одна, от
крыла сумочку, чтобы вынуть носовой платок.
У Элоизы к каждому платью были подобраны соответствующие по цвету и по м
атериалу сумочки, милые и воздушные, украшенные кружевом и лентами.
Едва она успела раскрыть сумочку и вынуть маленький кружевной платочек
с инициалами сестры, как услышала позади себя тихий шепот:
Ч Бросьте сумочку!
Гильде показалось, что она ослышалась.
Ч Бросьте, я сказал! Ч повторили сзади.
Гильда не успела ничего понять и инстинктивно бросила сумочку на землю.

Мгновение спустя перед ней возник незнакомый джентльмен и произнес дов
ольно громко:
Ч Позвольте, мисс Уингейт!
Он поднял сумочку и протянул ее Гильде.
Этого человека она видела впервые. Он был молод, темноволос и довольно хо
рош собой.
Гильда взяла протянутую сумочку и машинально поблагодарила незнакомца
:
Ч Большое спасибо!
Джентльмен грациозно поклонился и быстро смешался с толпой, выходившей
из зала в сад.
Не в силах пошевелиться, словно завороженная, Гильда проводила незнаком
ца взглядом.
Не послышался ли ей тот странный шепот, приказавший уронить сумочку?
Казалось, в этом не было никакого смысла.
Однако, когда девушка клала обратно носовой платочек, она нащупала на дн
е сумочки какой-то странный предмет. Что-то узкое и тяжелое.
Однако прежде чем она успела рассмотреть находку, вернулся партнер по та
нцу. За ним следовал официант с подносом в руках.
Гильда поспешила закрыть сумку и плотно завязала ленточки.
Молодой человек протянул ей бокал лимонада, другой взял себе и присел на
скамейку.
Ч Не могу не сказать, что вы прекраснее всех на этом балу, Ч начал он. Ч В
прочем, уверен: вы слышали эти слова уже тысячу раз и безмерно утомлены ко
мплиментами.
Ч Нисколько, Ч улыбнулась Гильда. Ч Однако здесь очень много красивых
девушек помимо меня.
И она похвалила себя за то, что научилась принимать комплименты непринуж
денно, словно давно привыкла к ним. Поначалу Гильда боялась, что неопытно
сть выдаст в ней провинциалку.
Они поговорили еще немного, но девушка не могла отделаться от мысли, что, б
удь на месте этого молодого человека маркиз Стэвертон, беседа была бы ку
да интереснее.
Гильде хотелось узнать, о чем же маркиз так оживленно разговаривал с кня
гиней де Ливен. Однако она тут же спросила себя, чем вызван столь живой инт
ерес, Ч и сама испугалась ответа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики