ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Объясню, что мне пришлось н
адеть платье сестры, так как подходящей одежды у меня не было «.
В тот же момент чувство собственного достоинства, не позволившее ей прин
ять деньги от Элоизы, сказало Гильде, что все ее страхи смешны.
Вернуться назад и существовать, питаясь одним картофелем и овощами, выра
щенными в саду, означало проиграть сражение еще до того, как оно началось.
Гильда пыталась убедить себя, что этот случай был ниспослан ей свыше, что
бы помочь выжить, и глупо было бы упустить такую возможность.
Прежде чем покинуть особняк, она попыталась обставить все так, чтобы ни у
кого не возникло подозрений относительно ее смерти.
Девушка вновь поднялась в спальню, чтобы забрать пузырек с настойкой опи
я, и выбросила полупустой флакончик в густые заросли, туда, где его никто н
икогда не сможет найти.
Потом она вернулась в кабинет, села за отцовский письменный стоп и откры
ла свой блокнот.
Ей хотелось сделать что-нибудь напоследок для миссис Хьюлет.
Когда миссис Хьюлет вернется со свадьбы своей племянницы, то обнаружит,
что ее молодая хозяйка умерла в спальне, в которой прежде никогда не спал
а.
Ей не к кому будет обратиться за советом.
Ч Нужно оставить ей немного денег, Ч сказала себе Гильда.
Она решила посмотреть в Элоизиной сумочке, нет ли там наличных. К своему у
дивлению, Гильда обнаружила приличную сумму. Довольно странно Ч ведь се
стра намеревалась провести вне дома всего два дня.
По Гильда тут же сказала себе, что она просто в этом несведуща. Носить с со
бой несколько золотых гиней было, по-видимому, для лондонцев делом вполн
е обычным.
В любом случае эти деньги разрешали возникшие сложности.
Гильда раскрыла блокнот, чтобы казалось, будто, прежде чем отправиться с
пать, она занималась счетами.
Затем положила рядом две стопки монет и написала своим изящным почерком
две пояснительные записки:
» Миссис Хьюлет Ч оплата за два месяца»и «Налог за землю до первого мая».
Потом она сложила еще одну стопку, которая предназначалась для оплаты ме
лких задолженностей и для того, чтобы устроить ее похороны.
Кроме миссис Хьюлет, никто не заходил в этот дом, поэтому Гильда часто ост
авляла деньги прямо на столе, это не вызовет лишних подозрений.
Когда экипаж прибыл, Джеймс вынес вещи и сложил в багажном отделении.
Гильда была не в сипах смотреть, как ее милый дом, дом, где она родилась и пр
ожила столько пет, исчезает из виду.
Она отвернулась, чтобы не заплакать.
Всю дорогу девушка не вымолвила не слова. Она думала об Элоизе и о своей ри
скованной затее, еле сдерживаясь, чтобы не попросить кучера повернуть на
зад.
А пейзаж за окнами экипажа менялся, и Гильда поймала себя на том, что рассм
атривает с интересом места, где ей прежде не приходилось бывать.
И в то же время она не забывала о цели своего путешествия и продолжала всп
оминать все детали, которые ей удалось узнать о жизни Лондона из рассказ
ов Элоизы.
Ей предстояло встретиться с леди Ниланд и не совершить ошибки, что было с
овсем не легко.
Первая сложность состояла в том, чтобы ориентироваться в доме. Задачу об
легчал рассказ Элоизы:
«Мы с крестной живем в доме на Карзон-стрит, там стоят дома богатых аристо
кратов, но улица совсем не шумная, а наши спальни выходят окнами на задний
двор».
«Это может мне пригодиться», Ч подумала Гильда.
Оставалось еще одно: имена слуг.
Девушка пыталась припомнить, не упоминала ли о них сестра, но тщетно: если
и упоминала, то она совершенно этого не помнила.
К счастью, мама как-то рассказывала ей, как различать слуг в большом доме
по их одежде:
«Экономки носят черные платья и передники, которые завязываются на пояс
е, у камеристок Ч черные платья, но без фартуков, а горничных можно отличи
ть по форменным чепцам», Ч вспоминала Гильда.
Тем не менее, когда экипаж остановился у парадного крыльца богатого боль
шого особняка, сердце у нее колотилось так, что вот-вот выскочит из груди,
а во рту пересохло.
Лакей в такой же, как у Джеймса, ливрее поспешил открыть дверцу экипажа.
У входа ждал седой благообразный мужчина, в котором Гильда угадала дворе
цкого.
Ч Доброе утро, мисс Элоиза, Ч учтиво поздоровался он. Ч Рад снова видет
ь вас. Ее светлость вас ждет.
Ч Спасибо, Ч кивнула Гильда.
Она стала подниматься по лестнице, мучительно пытаясь сообразить, где мо
жет располагаться спальня леди Ниланд.
Наверху стояла женщина средних лет, одетая в черное платье без фартука. Г
ильда сообразила, что это, должно быть, камеристка.
Ч Доброе утро, Ч поздоровалась она, отчаянно желая как-нибудь узнать и
мя женщины.
Ч Доброе утро, мисс Элоиза, Ч ответила камеристка. Ч Ее светлость очен
ь ждала вашего возвращения. Ваш неожиданный отъезд в субботу утром очень
ее расстроил. Вам не следует больше так поступать. Переживания вредят зд
оровью ее светлости.
По тону камеристки Гильда поняла, что Элоиза поступила весьма необдуман
но и бестактно, уехав не попрощавшись.
Ч Мне очень жаль, Ч неловко извинилась Гильда.
Камеристка бросила на нее удивленный взгляд, и Гильда поняла, что подобн
ого ответа не ждали.
Они немного прошли по коридору, прежде чем одна из горничных открыла две
рь.
Ч Ваша светлость, мисс Элоиза вернулась! Ч оповестила она и пропустила
Гильду в красиво обставленную спальню, залитую солнцем.
На высоком кресле сидела сама леди Ниланд, на глазах у нее была повязка.
Гильда почувствовала, что ей предстоит пройти своего рода проверку.
Она знала, что у людей, потерявших зрение, обычно обостряется слух.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
адеть платье сестры, так как подходящей одежды у меня не было «.
В тот же момент чувство собственного достоинства, не позволившее ей прин
ять деньги от Элоизы, сказало Гильде, что все ее страхи смешны.
Вернуться назад и существовать, питаясь одним картофелем и овощами, выра
щенными в саду, означало проиграть сражение еще до того, как оно началось.
Гильда пыталась убедить себя, что этот случай был ниспослан ей свыше, что
бы помочь выжить, и глупо было бы упустить такую возможность.
Прежде чем покинуть особняк, она попыталась обставить все так, чтобы ни у
кого не возникло подозрений относительно ее смерти.
Девушка вновь поднялась в спальню, чтобы забрать пузырек с настойкой опи
я, и выбросила полупустой флакончик в густые заросли, туда, где его никто н
икогда не сможет найти.
Потом она вернулась в кабинет, села за отцовский письменный стоп и откры
ла свой блокнот.
Ей хотелось сделать что-нибудь напоследок для миссис Хьюлет.
Когда миссис Хьюлет вернется со свадьбы своей племянницы, то обнаружит,
что ее молодая хозяйка умерла в спальне, в которой прежде никогда не спал
а.
Ей не к кому будет обратиться за советом.
Ч Нужно оставить ей немного денег, Ч сказала себе Гильда.
Она решила посмотреть в Элоизиной сумочке, нет ли там наличных. К своему у
дивлению, Гильда обнаружила приличную сумму. Довольно странно Ч ведь се
стра намеревалась провести вне дома всего два дня.
По Гильда тут же сказала себе, что она просто в этом несведуща. Носить с со
бой несколько золотых гиней было, по-видимому, для лондонцев делом вполн
е обычным.
В любом случае эти деньги разрешали возникшие сложности.
Гильда раскрыла блокнот, чтобы казалось, будто, прежде чем отправиться с
пать, она занималась счетами.
Затем положила рядом две стопки монет и написала своим изящным почерком
две пояснительные записки:
» Миссис Хьюлет Ч оплата за два месяца»и «Налог за землю до первого мая».
Потом она сложила еще одну стопку, которая предназначалась для оплаты ме
лких задолженностей и для того, чтобы устроить ее похороны.
Кроме миссис Хьюлет, никто не заходил в этот дом, поэтому Гильда часто ост
авляла деньги прямо на столе, это не вызовет лишних подозрений.
Когда экипаж прибыл, Джеймс вынес вещи и сложил в багажном отделении.
Гильда была не в сипах смотреть, как ее милый дом, дом, где она родилась и пр
ожила столько пет, исчезает из виду.
Она отвернулась, чтобы не заплакать.
Всю дорогу девушка не вымолвила не слова. Она думала об Элоизе и о своей ри
скованной затее, еле сдерживаясь, чтобы не попросить кучера повернуть на
зад.
А пейзаж за окнами экипажа менялся, и Гильда поймала себя на том, что рассм
атривает с интересом места, где ей прежде не приходилось бывать.
И в то же время она не забывала о цели своего путешествия и продолжала всп
оминать все детали, которые ей удалось узнать о жизни Лондона из рассказ
ов Элоизы.
Ей предстояло встретиться с леди Ниланд и не совершить ошибки, что было с
овсем не легко.
Первая сложность состояла в том, чтобы ориентироваться в доме. Задачу об
легчал рассказ Элоизы:
«Мы с крестной живем в доме на Карзон-стрит, там стоят дома богатых аристо
кратов, но улица совсем не шумная, а наши спальни выходят окнами на задний
двор».
«Это может мне пригодиться», Ч подумала Гильда.
Оставалось еще одно: имена слуг.
Девушка пыталась припомнить, не упоминала ли о них сестра, но тщетно: если
и упоминала, то она совершенно этого не помнила.
К счастью, мама как-то рассказывала ей, как различать слуг в большом доме
по их одежде:
«Экономки носят черные платья и передники, которые завязываются на пояс
е, у камеристок Ч черные платья, но без фартуков, а горничных можно отличи
ть по форменным чепцам», Ч вспоминала Гильда.
Тем не менее, когда экипаж остановился у парадного крыльца богатого боль
шого особняка, сердце у нее колотилось так, что вот-вот выскочит из груди,
а во рту пересохло.
Лакей в такой же, как у Джеймса, ливрее поспешил открыть дверцу экипажа.
У входа ждал седой благообразный мужчина, в котором Гильда угадала дворе
цкого.
Ч Доброе утро, мисс Элоиза, Ч учтиво поздоровался он. Ч Рад снова видет
ь вас. Ее светлость вас ждет.
Ч Спасибо, Ч кивнула Гильда.
Она стала подниматься по лестнице, мучительно пытаясь сообразить, где мо
жет располагаться спальня леди Ниланд.
Наверху стояла женщина средних лет, одетая в черное платье без фартука. Г
ильда сообразила, что это, должно быть, камеристка.
Ч Доброе утро, Ч поздоровалась она, отчаянно желая как-нибудь узнать и
мя женщины.
Ч Доброе утро, мисс Элоиза, Ч ответила камеристка. Ч Ее светлость очен
ь ждала вашего возвращения. Ваш неожиданный отъезд в субботу утром очень
ее расстроил. Вам не следует больше так поступать. Переживания вредят зд
оровью ее светлости.
По тону камеристки Гильда поняла, что Элоиза поступила весьма необдуман
но и бестактно, уехав не попрощавшись.
Ч Мне очень жаль, Ч неловко извинилась Гильда.
Камеристка бросила на нее удивленный взгляд, и Гильда поняла, что подобн
ого ответа не ждали.
Они немного прошли по коридору, прежде чем одна из горничных открыла две
рь.
Ч Ваша светлость, мисс Элоиза вернулась! Ч оповестила она и пропустила
Гильду в красиво обставленную спальню, залитую солнцем.
На высоком кресле сидела сама леди Ниланд, на глазах у нее была повязка.
Гильда почувствовала, что ей предстоит пройти своего рода проверку.
Она знала, что у людей, потерявших зрение, обычно обостряется слух.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42