ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Старший клерк уже ждал маркиза в офисе на Сент-Джеймс-стрит, чтобы провод
ить в кабинет к главе департамента.
Как только маркиз вошел в кабинет, лорд Хоксбери поднялся ему навстречу:
Ч Очень любезно, что вы согласились прийти так быстро, Стэвертон, Ч ска
зал он.
Ч Не могу представить, зачем я понадобился вам так срочно, Ч отозвался
маркиз.
С этими словами он устроился в удобном глубоком кресле напротив рабочег
о стола лорда Хоксбери. На лице последнего можно было прочесть следы явн
ого волнения.
Ч Буду с вами откровенен, Стэвертон. Вы Ч моя последняя надежда.
Маркиз удивленно поднял бровь, но ничего не сказал.
Ч В это трудно поверить, Ч быстро проговорил его собеседник. Ч У меня п
рактически нет доказательств, и все же я абсолютно уверен в том, что в наше
м департаменте происходит утечка информации!
А вот это было уже серьезно. Маркиз выпрямился в кресле.
Ч Здесь, у вас? Ч переспросил он. Ч А подтверждения есть?
Ч К сожалению, у меня нет доказательств, Ч повторил лорд Хоксбери. Ч Я,
конечно, допускаю, что мои опасения не имеют оснований, но интуиция мне по
дсказывает, что каким-то чудовищным образом вся информация из Уайт-холл
а попадает к Бонапарту.
В кабинете повисло молчание. Маркиз размышлял о том, что подписанный нед
авно пакт о ненападении был для Наполеона лишь уловкой, чтобы выиграть в
ремя и сосредоточить свои войска.
Это означало, что вероятность возобновления военных действий между Анг
лией и Францией была вполне реальной.
Говорить об этом премьер-министру бесполезно.
Генри Эддингтон, занявший пост после Уильяма Питта, ушедшего в отставку
в прошлом году, показал себя политиком слабым и нерешительным, особенно
в вопросах, имеющих стратегический характер.
В прошлом маркизу не раз доводилось оказывать услуги министерству инос
транных дел и лично лорду Хоксбери.
Ч Чем я могу помочь, если утечка информации действительно имеет место?
Ч Я собирался обратиться с этим же вопросом к вам, Ч с усталой улыбкой п
роизнес лорд Хоксбери.
Ч Расскажите, как обстоят дела, Ч попросил маркиз.
Государственный деятель понизил голос почти до шепота, словно опасаясь,
что и у стен могут быть уши.
Ч Я навел справки Ч тайно, разумеется, Ч о каждом из сотрудников.
Ч Вы кого-нибудь подозреваете?
Ч Интуиция подсказывает мне, что Рерсби ведет нечестную игру. Конечно, д
оказательств никаких нет, все пока на уровне опасений.
Маркиз нахмурился.
Он вспомнил лорда Рерсби, франта, разодетого всегда в пух и прах. У маркиза
никогда не возникало желания завязать с этим человеком дружеские отнош
ения Ч ни на приемах, ни на скачках.
Но все же маркизу казалось, что он не может быть шпионом. Лорд Рерсби был и
з числа тех людей, которые вступают в тот или иной роскошный клуб только д
ля того, чтобы быть поближе к знати и продвигаться по общественной лестн
ице.
Ч Вы с ним знакомы? Ч спросил лорд Хоксбери.
Ч Весьма шапочно, Ч ответил маркиз. Ч Он из числа людей, с которыми не х
очется завязывать дружеских отношений.
Ч Я придерживаюсь того же мнения, Ч отозвался лорд Хоксбери. Ч Его оте
ц был пэром, а сам Рерсби учился в весьма престижной школе.
У него есть небольшое поместье в Сассексе, и, как мне говорили, он страстно
желает быть представленным принцу Уэпьскому.
Маркиз улыбнулся.
Ч Такая характеристика подойдет кому угодно!
Ч Вот именно, Ч ответил лорд Хоксбери. Ч Но, если я и ошибаюсь, то кто тог
да? Больше никто сомнений не вызывает.
Ч А как он вообще попал в департамент?
Ч По стопам отца. Лорд Рерсби получил титул за оказание ряда услуг нашем
у департаменту. Выйдя в отставку, он пожелал, чтобы сын продолжил его дело.
Лорд Хоксбери помедлил, прежде чем продолжить:
Ч Когда его светлость умер, все решили, что молодой Рерсби немедленно вы
йдет в отставку и примется транжирить оставленное ему наследство. Однак
о он остался на своем посту и продолжал работать, весьма, надо заметить, до
бросовестно. Так что повода уволить его у нас не было.
Ч Тогда на чем основаны ваши подозрения?
Ч По правде говоря, я и сам не знаю, Ч ответил лорд Хоксбери. Ч Но он един
ственный, кому я не доверяю.
Ч Звучит неубедительно, Ч отозвался маркиз. Ч Так чего вы ожидаете от
меня?
Лорд Хоксбери развел руками:
Ч И этого я тоже не знаю. Я приказал установить за Рерсби слежку. Однако з
аметить что-либо подозрительное нам не удалось. Если он и передает сведе
ния, то доказательств нет никаких.
Ч Тогда чем я могу помочь? Ч повторил маркиз.
Ч Вы, Стэвертон, умны и проницательны.
Просто держите ухо востро и будьте начеку. Вам в последнее время везет. Мн
е кажется, что вы моя последняя и единственная надежда.
Ч Рерсби владеет какой-либо информацией, которая может заинтересовать
французов?
Ч Бонапарта интересуют любые сведения о наших войсках или флоте. По мои
м данным, он вскоре высадится на островах.
Ч Вы действительно в это верите? Ч спросил маркиз. Ч Я думал, это просто
уловка, чтобы держать в страхе старых дев и консерваторов.
Ч Нет, я говорю абсолютно серьезно. Согласно нашим данным, французы стро
ят баржи, на которых можно будет разместить армию и переплыть Ла-Манш. Уве
рен, они хотят выждать момент и напасть неожиданно.
Ч Неожиданно? Ч воскликнул маркиз. Ч Тогда почему, черт побери, мы расс
редоточили армию и флот, да еще так поспешно?
Ч Спросите об этом премьер-министра, Ч пожал плечами лорд Хоксбери. Ч
Я протестовал против такого решения на обоих совещаниях кабинета минис
тров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42