ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Когда он спрашивал, следовало отвечать.
Когда на его лице появлялось нечто вроде улыбки, это было хуже всего,
Шефы позволяли ему работать так, как он хочет; и Хард выбрал себе
наиболее трудную часть города: улицу с "большой буквы". Ему нравилось
проводить здесь операции, так как всякий попавшийся знал, что любая жалоба
обернется для него в следующий раз худшими последствиями.
Таков был сержант Хард, и теперь он разглядывал меня. Я говорил, а он
записывал что-то в свой блокнот. Потом он перевел взгляд на Элен и
предложил ей изложить свою историю.
Как только она закончила, появились Саливен, Оджи и Кэт, и я
почувствовал себя намного уверенней.
- Вот они, сержант, - сказал Саливен.
Кэт бросил взгляд на убитую и слегка присвистнул.
- Знаете ее? - спросил Хард.
Кэт кивнул.
- Тилли Ли, - сказал он, пожимая плечами. - Хорошая девушка. Я с ней
давно знаком. А что случилось?
Тем временем медицинский эксперт закончил свою работу, сложил
инструменты в саквояж, захлопнул его и набросил на убитую простыню.
- Ваше мнение? - спросил Хард.
- Убита не более часа назад, бутылкой. Позднее мы проведем более
точное исследование, но и теперь у меня нет никаких сомнений.
- А как с ним?.. - кивнул Хард в мою сторону.
- С ним?.. - врач еще раз бегло осмотрел след на моей голове. - Рана
на голове от удара той же бутылкой.
- Выходит, он тут ни при чем?
- Гм... Безусловно. Если исключить возможность нанесения удара самому
себе. Вы ведь знаете, бывает и так. Но...
- Что но?
- В данном случае не похоже. Нет, нет. Конфигурация раны... Пожалуй,
полностью исключено.
- Благодарю, - сказал я.
- Не беспокойтесь, - улыбнулся врач.
- Как у вас? - обратился Хард к человеку в форме, возившемуся с лупой
вокруг бутылки, стоявшей на деревянной подставке.
- Никаких отпечатков, - ответил тот. - Бутылка сильно запачкана.
Видны только ворсинки с этой шляпы и волоски, по всей видимости, убитой.
Не исключено, что в лаборатории мы сможем обнаружить еще какие-нибудь
следы.
- О'кей, - сказал Хард. - Упакуйте бутылку. - Затем, обернувшись к
Саливену, он спросил: - Что с этими двумя?
- Они находились в баре "Пеликан". Лео Букс сказал, что они сидели
там более трех часов.
- Мы можем идти? - спросил Оджи.
Змеиные глаза Харда посмотрели на него, затем поочередно оглядели
Кэта, Элен и меня.
- Вы уйдете. Каждый из вас может уйти...
Мы знали, что он под этим подразумевает, но чтобы у нас не оставалось
никаких сомнений, Хард добавил:
- Со мной!
- За что? - мягко спросил я.
На его лице появилось подобие улыбки.
- Просто так, для забавы, Дип. Я получил сообщение о небольшом
инциденте. Кажется, никто не был ранен, но в задней комнате бара Гима
обнаружены кровавые следы. Кроме того, кажется, вас троих незадолго видели
там.
- Неужели?
- Поэтому-то я и думаю, что неплохо бы отправиться в "Грин Хауз" и
все выяснить.
Губы Кэта плотно сжались и слегка побелели. Я понял, о чем он думает,
и покачал головой, давая ему понять, что пока не следует вмешиваться в ход
событий.
"Грин Хауз". Так называли окружной полицейский участок. Для этого
района Нью-Йорка "Грин Хауз" значил то же самое, что в свое время Бастилия
для Парижа или Тауэр для Лондона, и представлял из себя мрачный дом, а о
том, что в нем происходило, даже подумать было страшно. Утверждали, что
отсюда вывозили гробов больше, чем из остальных шести городских участков,
вместе взятых.
Итак, после стольких лет я вновь оказался в "Грин Хаузе". Обстановка
здесь мало изменилась: все те же сигарный дым, за пах пота и затхлость.
Элен, Кэта и Оджи оставили в приемной. Хмурый Кэт принялся жадно
курить, а Оджи невозмутимо уселся на скамью. Что касается Элен, то было
заметно, что она с трудом справляется с волнением.
Хард и трое других копов стояли и глядели на меня, и я знал, что за
этим последует.
- Вы собираетесь задержать меня?
- Может быть, со временем, - сказал Хард, снимая пиджак.
Он повесил его на спинку стула и встал передо мной - креп кий парень
с широкими плечами и тяжелыми кулаками. Взгляд его был довольно
красноречив. Трое других окружили меня, ожидая подходящего момента. Все
это было мне знакомо.
- Думаю, вы поступаете неразумно, - сказал я как можно мягче.
- О'кей, клоун. Не скажешь ли, почему?
Он снял галстук, расстегнул манжеты и, подвернув рукава, улыбнулся.
- Вы против меня ничего не имеете. Я абсолютно чист.
- Не думаю, Дип. Кое-что есть. И еще. Откуда ты прибыл?
- С того света.
В тот же миг он обрушил на меня боковой удар, и я очутился на полу
вместе со стулом, но быстро вскочил на ноги, поправил стул и вновь уселся
на него.
- Ну, что ты об этом думаешь, Дип?
Я улыбнулся, хотя мне этого не очень хотелось. Следовало, конечно,
свернуть Харду челюсть, но в данной обстановке это имело бы весьма
нежелательные последствия. Нужно было сдерживаться и, по возможности,
улыбаться.
- Проделайте это еще раз, Хард. Вы можете навалиться на меня, друзья,
но следовало бы соблюдать закон.
- Ты что, учить нас собираешься?
- Сейчас я не могу ответить вам любезностью на любезность, на что вы,
собственно, и рассчитываете, но возможно, в другой раз и в другом месте я
буду себя вести по-иному. Поэтому советую держать ваши руки подальше.
- Ты нам угрожаешь, Дип?
- Я только разговариваю с вами, любезный.
- В таком случае расскажи что-нибудь.
- Что именно?
- Ну, например, относительно кровавых следов в баре Гими?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Когда на его лице появлялось нечто вроде улыбки, это было хуже всего,
Шефы позволяли ему работать так, как он хочет; и Хард выбрал себе
наиболее трудную часть города: улицу с "большой буквы". Ему нравилось
проводить здесь операции, так как всякий попавшийся знал, что любая жалоба
обернется для него в следующий раз худшими последствиями.
Таков был сержант Хард, и теперь он разглядывал меня. Я говорил, а он
записывал что-то в свой блокнот. Потом он перевел взгляд на Элен и
предложил ей изложить свою историю.
Как только она закончила, появились Саливен, Оджи и Кэт, и я
почувствовал себя намного уверенней.
- Вот они, сержант, - сказал Саливен.
Кэт бросил взгляд на убитую и слегка присвистнул.
- Знаете ее? - спросил Хард.
Кэт кивнул.
- Тилли Ли, - сказал он, пожимая плечами. - Хорошая девушка. Я с ней
давно знаком. А что случилось?
Тем временем медицинский эксперт закончил свою работу, сложил
инструменты в саквояж, захлопнул его и набросил на убитую простыню.
- Ваше мнение? - спросил Хард.
- Убита не более часа назад, бутылкой. Позднее мы проведем более
точное исследование, но и теперь у меня нет никаких сомнений.
- А как с ним?.. - кивнул Хард в мою сторону.
- С ним?.. - врач еще раз бегло осмотрел след на моей голове. - Рана
на голове от удара той же бутылкой.
- Выходит, он тут ни при чем?
- Гм... Безусловно. Если исключить возможность нанесения удара самому
себе. Вы ведь знаете, бывает и так. Но...
- Что но?
- В данном случае не похоже. Нет, нет. Конфигурация раны... Пожалуй,
полностью исключено.
- Благодарю, - сказал я.
- Не беспокойтесь, - улыбнулся врач.
- Как у вас? - обратился Хард к человеку в форме, возившемуся с лупой
вокруг бутылки, стоявшей на деревянной подставке.
- Никаких отпечатков, - ответил тот. - Бутылка сильно запачкана.
Видны только ворсинки с этой шляпы и волоски, по всей видимости, убитой.
Не исключено, что в лаборатории мы сможем обнаружить еще какие-нибудь
следы.
- О'кей, - сказал Хард. - Упакуйте бутылку. - Затем, обернувшись к
Саливену, он спросил: - Что с этими двумя?
- Они находились в баре "Пеликан". Лео Букс сказал, что они сидели
там более трех часов.
- Мы можем идти? - спросил Оджи.
Змеиные глаза Харда посмотрели на него, затем поочередно оглядели
Кэта, Элен и меня.
- Вы уйдете. Каждый из вас может уйти...
Мы знали, что он под этим подразумевает, но чтобы у нас не оставалось
никаких сомнений, Хард добавил:
- Со мной!
- За что? - мягко спросил я.
На его лице появилось подобие улыбки.
- Просто так, для забавы, Дип. Я получил сообщение о небольшом
инциденте. Кажется, никто не был ранен, но в задней комнате бара Гима
обнаружены кровавые следы. Кроме того, кажется, вас троих незадолго видели
там.
- Неужели?
- Поэтому-то я и думаю, что неплохо бы отправиться в "Грин Хауз" и
все выяснить.
Губы Кэта плотно сжались и слегка побелели. Я понял, о чем он думает,
и покачал головой, давая ему понять, что пока не следует вмешиваться в ход
событий.
"Грин Хауз". Так называли окружной полицейский участок. Для этого
района Нью-Йорка "Грин Хауз" значил то же самое, что в свое время Бастилия
для Парижа или Тауэр для Лондона, и представлял из себя мрачный дом, а о
том, что в нем происходило, даже подумать было страшно. Утверждали, что
отсюда вывозили гробов больше, чем из остальных шести городских участков,
вместе взятых.
Итак, после стольких лет я вновь оказался в "Грин Хаузе". Обстановка
здесь мало изменилась: все те же сигарный дым, за пах пота и затхлость.
Элен, Кэта и Оджи оставили в приемной. Хмурый Кэт принялся жадно
курить, а Оджи невозмутимо уселся на скамью. Что касается Элен, то было
заметно, что она с трудом справляется с волнением.
Хард и трое других копов стояли и глядели на меня, и я знал, что за
этим последует.
- Вы собираетесь задержать меня?
- Может быть, со временем, - сказал Хард, снимая пиджак.
Он повесил его на спинку стула и встал передо мной - креп кий парень
с широкими плечами и тяжелыми кулаками. Взгляд его был довольно
красноречив. Трое других окружили меня, ожидая подходящего момента. Все
это было мне знакомо.
- Думаю, вы поступаете неразумно, - сказал я как можно мягче.
- О'кей, клоун. Не скажешь ли, почему?
Он снял галстук, расстегнул манжеты и, подвернув рукава, улыбнулся.
- Вы против меня ничего не имеете. Я абсолютно чист.
- Не думаю, Дип. Кое-что есть. И еще. Откуда ты прибыл?
- С того света.
В тот же миг он обрушил на меня боковой удар, и я очутился на полу
вместе со стулом, но быстро вскочил на ноги, поправил стул и вновь уселся
на него.
- Ну, что ты об этом думаешь, Дип?
Я улыбнулся, хотя мне этого не очень хотелось. Следовало, конечно,
свернуть Харду челюсть, но в данной обстановке это имело бы весьма
нежелательные последствия. Нужно было сдерживаться и, по возможности,
улыбаться.
- Проделайте это еще раз, Хард. Вы можете навалиться на меня, друзья,
но следовало бы соблюдать закон.
- Ты что, учить нас собираешься?
- Сейчас я не могу ответить вам любезностью на любезность, на что вы,
собственно, и рассчитываете, но возможно, в другой раз и в другом месте я
буду себя вести по-иному. Поэтому советую держать ваши руки подальше.
- Ты нам угрожаешь, Дип?
- Я только разговариваю с вами, любезный.
- В таком случае расскажи что-нибудь.
- Что именно?
- Ну, например, относительно кровавых следов в баре Гими?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56