ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Какие изощренные
пытки придумает он этим выскочкам, адмиралам морских эскадр, в особенности
графу Смиоргану Лысому, который пытался сделать свой остров соперником
Мельнибонэ в торговле. Эскортируя лежащую без сознания Каймориль обратно в
ее дворец, капитан глядел на ее тело и чувствовал, как в нем пробуждается
похотливая страсть. Ииркан вознаградит его за преданность, в этом не могло
быть никаких сомнений. Несмотря на холодный ветер, капитан весь взмок от
вожделения. Он сам будет охранять принцессу Каймориль. Это будет очень
приятно.
Идя во главе своей армии, Ииркан направлялся к башне Д'Арпутна, Башне
Императоров, внутри которой находился Рубиновый Трон. Он предпочел делать
вид, что не замечает принесенных ему для этой цели носилок, и шел пешком,
чтобы насладиться каждой минутой своего торжества. Он приближался к башне,
как приближаются к любимой женщине, с нежностью, неторопливо, потому что
знал: теперь она принадлежит ему.
Он оглянулся вокруг. Его армия шла следом. Ее возглавляли Дайвим Твар
и Магум Колим. Все низко кланялись ему. Даже навьюченных животных
заставляли становиться на колени, когда он проходил. Он почти ощущал вкус
власти, как ощущают вкус нежного фрукта. Он глубоко вдыхал воздух полной
грудью. Даже воздух принадлежал ему. Весь Имррир. Весь Мельнибонэ. Как он
расшевелит их! Всех! Какой ужас он вселит в людей всей Земли! Какой страх!
Почти ничего не видя вокруг, он вошел в башню. Он заколебался у дверей,
ведущих в Тронный Зал. Стены, знамена, трофеи - все это принадлежало ему.
Тронный Зал был сейчас пуст, но скоро в нем будут празднования. Ведь
сколько времени прошло, как эти стены в последний раз видели кровь,
слышали ее запах. Теперь он позволил глазам задержаться на ступеньках,
ведущих к Рубиновому Трону, но тут он услышал изумленный вскрик Дайвим
Твара, невольно поднял глаза на трон, и вдруг у него отвисла челюсть.
Глаза его расширились от изумления.
- Иллюзия!
- Привидение, - Дайвим Твар не скрывал удовлетворения.
- Кощунство! - Ииркан сделал несколько спотыкающихся шагов вперед,
указывая негнущимся пальцем на сутулую фигуру, неподвижно сидящую на
троне. - Он мой! Мой! - Фигура не ответила. - Мой! Сгинь! Этот трон
принадлежит Ииркану! Сейчас я император! Кто ты? За что ты угрожаешь мне?
Капюшон упал назад, и показалось белое лицо. Красные глаза холодно
глядели вниз, на визжащее, спотыкающееся существо, идущее к трону.
- Ты мертв, Эльрик! Я знаю, что ты мертв!
Привидение ничего не ответило, но на губах его зазмеилась тонкая
улыбка.
- Ты утонул! Пайара владеет твоей душой!
- Власть в море принадлежит не ему одному. Почему ты убил меня, брат?
- Потому что я вправе быть императором! - вся осторожность покинула
Ииркана. - Потому что ты был недостаточно силен, недостаточно жесток!
- Тебе не кажется, что это плохая шутка, брат?
- Сгинь! Мертвый император не может править!
- Посмотрим, - Эльрик сделал знак своим солдатам и Дайвим Твару.
3
- Вот теперь я буду править так, как тебе хотелось бы, брат, - Эльрик
смотрел, как солдаты Дайвим Твара окружили узурпатора, схватив его за
руки, отняв оружие.
Ииркан тяжело дышал, как загнанный волк. Он дико оглядывался вокруг,
как бы надеясь найти поддержку в окружающих его воинах, но они в ответ
смотрели на него либо безразлично, либо с открытым презрением.
- И ты, принц Ииркан, будешь первым, кто испытает на себе мое новое
правление. Ты доволен?
Ииркан опустил голову. Он дрожал всем телом.
- Говори, брат, - рассмеялся Эльрик.
- Пусть Ариох и все повелители Ада мучают тебя вечно! - скрипнул
Ииркан. Он откинул голову назад, глаза его бешено вращались, на губах
появилась пена. - Ариох! Ариох! Прокляни этого ничтожного альбиноса!
Ариох! Уничтожь его или смотри, как гибель приходит в Мельнибонэ!
Эльрик продолжал смеяться.
- Ариох не слышит тебя. Повелители Хаоса почти не имеют сейчас силы
на нашей Земле. Куда более сильное волшебство, чем твои глупые заклинания,
требуется, чтобы вызвать Повелителей Хаоса обратно, чтобы помочь тебе, как
помогали они нашим предкам. А сейчас, Ииркан, скажи мне, где леди
Каймориль?
Но Ииркан опять погрузился в угрюмое молчание.
- Она в своей башне, мой император, - сказал Магум Колим.
- Приспешник Ииркана отвел ее туда, - сказал Дайвим Твар. - Капитан
собственной охраны Каймориль, он убил солдата, который попытался защитить
свою госпожу от Ииркана. Принцесса Каймориль может находиться в опасности,
милорд.
- Тогда быстро идите в башню. Возьми с собой отряд моих солдат.
Приведите ко мне Каймориль и этого капитана.
- А Ииркан, милорд? - спросил Дайвим Твар.
- Пусть он останется здесь, пока не вернется его сестра.
Ииркан поднял голову и оглянулся вокруг. Мгновение он казался
маленьким, удивленным и испуганным ребенком. Лицо его не выражало больше
ни страха, ни ненависти, и Эльрик вновь почувствовал, как внутри у него
растет симпатия к брату. Но на этот раз он быстро подавил в себе это
чувство.
- Будь благодарен, брат, хотя бы за то, что в течение нескольких
часов ты наслаждался своим могуществом над Мельнибонэ.
Ииркан спросил тихим удивленным голосом:
- Как ты спасся? Ты ведь не мог даже пошевелиться от слабости, а
доспехи должны были быстро утащить тебя на дно моря, где ты не мог не
утонуть. Это нечестно, Эльрик. Ты должен был утонуть.
Эльрик пожал плечами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
пытки придумает он этим выскочкам, адмиралам морских эскадр, в особенности
графу Смиоргану Лысому, который пытался сделать свой остров соперником
Мельнибонэ в торговле. Эскортируя лежащую без сознания Каймориль обратно в
ее дворец, капитан глядел на ее тело и чувствовал, как в нем пробуждается
похотливая страсть. Ииркан вознаградит его за преданность, в этом не могло
быть никаких сомнений. Несмотря на холодный ветер, капитан весь взмок от
вожделения. Он сам будет охранять принцессу Каймориль. Это будет очень
приятно.
Идя во главе своей армии, Ииркан направлялся к башне Д'Арпутна, Башне
Императоров, внутри которой находился Рубиновый Трон. Он предпочел делать
вид, что не замечает принесенных ему для этой цели носилок, и шел пешком,
чтобы насладиться каждой минутой своего торжества. Он приближался к башне,
как приближаются к любимой женщине, с нежностью, неторопливо, потому что
знал: теперь она принадлежит ему.
Он оглянулся вокруг. Его армия шла следом. Ее возглавляли Дайвим Твар
и Магум Колим. Все низко кланялись ему. Даже навьюченных животных
заставляли становиться на колени, когда он проходил. Он почти ощущал вкус
власти, как ощущают вкус нежного фрукта. Он глубоко вдыхал воздух полной
грудью. Даже воздух принадлежал ему. Весь Имррир. Весь Мельнибонэ. Как он
расшевелит их! Всех! Какой ужас он вселит в людей всей Земли! Какой страх!
Почти ничего не видя вокруг, он вошел в башню. Он заколебался у дверей,
ведущих в Тронный Зал. Стены, знамена, трофеи - все это принадлежало ему.
Тронный Зал был сейчас пуст, но скоро в нем будут празднования. Ведь
сколько времени прошло, как эти стены в последний раз видели кровь,
слышали ее запах. Теперь он позволил глазам задержаться на ступеньках,
ведущих к Рубиновому Трону, но тут он услышал изумленный вскрик Дайвим
Твара, невольно поднял глаза на трон, и вдруг у него отвисла челюсть.
Глаза его расширились от изумления.
- Иллюзия!
- Привидение, - Дайвим Твар не скрывал удовлетворения.
- Кощунство! - Ииркан сделал несколько спотыкающихся шагов вперед,
указывая негнущимся пальцем на сутулую фигуру, неподвижно сидящую на
троне. - Он мой! Мой! - Фигура не ответила. - Мой! Сгинь! Этот трон
принадлежит Ииркану! Сейчас я император! Кто ты? За что ты угрожаешь мне?
Капюшон упал назад, и показалось белое лицо. Красные глаза холодно
глядели вниз, на визжащее, спотыкающееся существо, идущее к трону.
- Ты мертв, Эльрик! Я знаю, что ты мертв!
Привидение ничего не ответило, но на губах его зазмеилась тонкая
улыбка.
- Ты утонул! Пайара владеет твоей душой!
- Власть в море принадлежит не ему одному. Почему ты убил меня, брат?
- Потому что я вправе быть императором! - вся осторожность покинула
Ииркана. - Потому что ты был недостаточно силен, недостаточно жесток!
- Тебе не кажется, что это плохая шутка, брат?
- Сгинь! Мертвый император не может править!
- Посмотрим, - Эльрик сделал знак своим солдатам и Дайвим Твару.
3
- Вот теперь я буду править так, как тебе хотелось бы, брат, - Эльрик
смотрел, как солдаты Дайвим Твара окружили узурпатора, схватив его за
руки, отняв оружие.
Ииркан тяжело дышал, как загнанный волк. Он дико оглядывался вокруг,
как бы надеясь найти поддержку в окружающих его воинах, но они в ответ
смотрели на него либо безразлично, либо с открытым презрением.
- И ты, принц Ииркан, будешь первым, кто испытает на себе мое новое
правление. Ты доволен?
Ииркан опустил голову. Он дрожал всем телом.
- Говори, брат, - рассмеялся Эльрик.
- Пусть Ариох и все повелители Ада мучают тебя вечно! - скрипнул
Ииркан. Он откинул голову назад, глаза его бешено вращались, на губах
появилась пена. - Ариох! Ариох! Прокляни этого ничтожного альбиноса!
Ариох! Уничтожь его или смотри, как гибель приходит в Мельнибонэ!
Эльрик продолжал смеяться.
- Ариох не слышит тебя. Повелители Хаоса почти не имеют сейчас силы
на нашей Земле. Куда более сильное волшебство, чем твои глупые заклинания,
требуется, чтобы вызвать Повелителей Хаоса обратно, чтобы помочь тебе, как
помогали они нашим предкам. А сейчас, Ииркан, скажи мне, где леди
Каймориль?
Но Ииркан опять погрузился в угрюмое молчание.
- Она в своей башне, мой император, - сказал Магум Колим.
- Приспешник Ииркана отвел ее туда, - сказал Дайвим Твар. - Капитан
собственной охраны Каймориль, он убил солдата, который попытался защитить
свою госпожу от Ииркана. Принцесса Каймориль может находиться в опасности,
милорд.
- Тогда быстро идите в башню. Возьми с собой отряд моих солдат.
Приведите ко мне Каймориль и этого капитана.
- А Ииркан, милорд? - спросил Дайвим Твар.
- Пусть он останется здесь, пока не вернется его сестра.
Ииркан поднял голову и оглянулся вокруг. Мгновение он казался
маленьким, удивленным и испуганным ребенком. Лицо его не выражало больше
ни страха, ни ненависти, и Эльрик вновь почувствовал, как внутри у него
растет симпатия к брату. Но на этот раз он быстро подавил в себе это
чувство.
- Будь благодарен, брат, хотя бы за то, что в течение нескольких
часов ты наслаждался своим могуществом над Мельнибонэ.
Ииркан спросил тихим удивленным голосом:
- Как ты спасся? Ты ведь не мог даже пошевелиться от слабости, а
доспехи должны были быстро утащить тебя на дно моря, где ты не мог не
утонуть. Это нечестно, Эльрик. Ты должен был утонуть.
Эльрик пожал плечами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50