ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пальцы Дэлласа были сжаты, он ощутил горький привкус во рту. Он и раньше зн
ал, что у Макдугаллов в Дунстаффнаге есть корабли, однако Дэллас надеялс
я прибыть туда до того, как Изабель будет отправлена в Англию. Внезапное н
ападение Иана лишило его этой надежды. Джеймс Дуглас ухмыльнулся, подмиг
нув сэру Эндрю:
Ц Говорят, леди Изабель умеет постоять за себя. Я слышал, она не только ум
еет драться, но вполне может взять на себя командование кораблем.
Сэр Эндрю издал нечленораздельный звук. Пощечину, которую когда-то дала
ему Изабель, не раз вспоминали среди рыцарей, самолюбие сэра Эндрю очень
страдало.
Ц Если бы все Макдугаллы были бы таковы, как твоя жена, Дэллас, нам пришло
сь бы плохо, Ц пробормотал Брюс.
Дэллас так ничего и не ответил. Брюс встал, подав знак, что заседание оконч
ено. Выходя из палатки, Дэллас посмотрел на низкие тучи. Он был готов к зав
трашней битве.
Все началось с одного упавшего камня. Шум его падения эхом раздался в узк
ом перешейке, показалось, что скалы содрогнулись. Послышались крики, вои
ны Макдугаллов, издавая боевые кличи, выскакивали из засады. Камни летел
и непрерывным потоком с обеих сторон.
Иан Макдугалл явно жаждал повторить свою победу на Далрае.
Неожиданно воины, сбрасывающие смертоносные камни сверху, издали еще бо
лее ужасный рев. На них, в свою очередь, сверху посыпались стрелы, пронзая
тела. Войско Макдугаллов пыталось избежать стрел, пробиться наверх. Восп
ользовавшись паникой, хаосом, охватившими отряд, метающий камни, Дэллас
и его братья бросились через перешеек на мост.
Теперь шел рукопашный бой Ц плечо к плечу, жуткая схватка на узком прост
ранстве. Дэллас заметил, что мертвые не падают, поддерживаемые плечами ж
ивых и крупами лошадей, потому что падать некуда. Воздух был пропитан пот
ом и кровью.
Туника Дэлласа тоже набухла от крови.
Ц Макдональд! Ц раздался крик Джеми. Дэллас увидел брата совсем рядом.
Лицо Джеми было перекошено от ярости.
Ц К мосту! Ц бросил Джеми, но Дэллас уже успел развернуть лошадь.
Тут же к ним присоединились Стюарт и Найл, и они поскакали к мосту. Копыта
стучали по камням, разбрызгивали грязь. Кровавый бой продолжался.
Братья пробились сквозь войско Макдугаллов, освобождая проход для свои
х воинов. Дэллас увидел группу солдат, пытающихся поднять мост, налетел н
а них, как коршун. Только мечи засверкали на солнце. Боевой клич Дэлласа пр
онзал воздух, меч гнулся от столкновения с оружием врагов. Он не оглядыва
лся, зная, что Джеми рядом. И только когда враг был рассеян, Дэллас позволи
л себе обернуться.
Тяжело дыша, сжимая липкой от крови рукой рукоять меча, Дэллас молча набл
юдал за продолжающимся на перешейке сражением. Звон металла и крики люде
й отдавались гулким эхом, но память его еще жила горячкой только что пере
житой схватки.
Ц Перед нами богатства Аргилла, брат, Ц послышался голос усмехавшегос
я Джеми. Ц Теперь, когда нам удалось отбить мост, путь к Дунстаффнаге отк
рыт, путь к награбленным сокровищам.
Ц Да, Ц ответил Дэллас, разворачивая лошадь. Ц Иди прямо к Дунстаффнаг
е, только оставь отряд для охраны моста. Сметай все на своем пути. Встретим
ся в замке.
Ц Подожди! Ц крикнул Джеми, привстав в стременах, когда увидел, что Дэлл
ас направляется к Брандерскому перевалу. Ц Куда же ты?
Ц К Иану Макдугаллу, Ц крикнул Дэллас, не дожидаясь, что скажет Джеми, пр
ишпорил лошадь, скорее предположив, а не расслышав, что его брат изрыгает
проклятия.
Дул сильный ветер, но не мог погасить жар, охвативший Иана Макдугалла. Сто
я на тропинке, круто вздымающейся вдоль высокой скалы, куда его загнала в
ражеская атака, Иан оглядывал побережье фьорда Аве, усеянное трупами его
солдат. Он знал, что сегодняшний бой проигран.
Голова кружилась от высоты, горечь подкатывала к горлу. Он посмотрел на ф
ьорд. Три вельбота Макдугаллов отчалили от берега. Затем Иан посмотрел в
низ Ц туда, где люди Брюса отчаянно пробивали себе дорогу. Иан видел, что
бой вот-вот настигнет его. И скоро конец изнурительной бойни.
Иан воткнул меч в землю перед собой, снял шлем. Ясно, что преследование буд
ет безжалостным. Брюс победил. Все кончено.
Когда враги приблизятся к нему, Иан достойно примет свою смерть. Единств
енное, что у него осталось Ц это гордость.
Если ему суждено умереть, то он умрет так, как умирали его предки Ц без ко
льчуги. Он понял руки, принялся расстегивать кольца, удерживающие кольчу
гу на его груди. Когда одна из пряжек не поддалась, Иан с силой рванул коль
чугу и отбросил доспехи в сторону. Расстегивая плотную тунику, он неожид
анно почувствовал боль. Выругавшись, он увидел, что поцарапался о золоту
ю брошь с впаянным рубином, спрятанную в складках одежды.
Мрачная улыбка скривила его губы. Иан взял брошь, лучи солнца отразились
от красных камней. Он вспомнил слова отца: «Сгусток крови в твоей руке». Да
, кровь Шотландии продолжает литься. Пусть он проиграл сегодня Брюсу, но о
н отобрал у этого короля нечто, чем тот весьма дорожит.
Пальцы сжали брошь, он даже не обратил внимания на то, что острая булавка в
пилась ему в руку. Лорд Лорн был бы рад узнать об этом. Возможно, старый гра
ф не так бы беспокоился о своих сыновьях и землях, лежа больной в вельботе
, пересекающем фьорд Аве. Впрочем, отец бы все равно тревожился.
Иан взглянул на воды фьорда. Там далеко внизу Дункан. Его сын, которого он
не успел узнать, но навсегда потерял. Изабель… Он вспомнил ее ярость, ее гн
евные слова…
«Почему мужчины так глупы?» Ц кричала она, и ее слова вновь раздались в уш
ах Иана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики