ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

морской нимфы? И он сд
астся, подчинится ее власти…
Нет, невозможно…

* * *

Сжав кулаки, Дэллас стоял в коридоре и раздумывал, стоит ли бежать за ней.
Но, когда из-за угла вдруг показалась служанка и, прижав руку ко рту, в изум
лении остановилась, Дэллас понял, какого он чуть было не свалял дурака. Гн
аться в чем мать родила за собственной женой до залам Донанского замка! Н
ад этим бы его братья смеялись всю жизнь!
Разъяренный Дэллас вернулся в комнату, хлопнув дверью. Стук еще долго от
давался в его ушах, в то время, как он тупо смотрел на аккуратно сложенное
белье и одежду. Боже! Он больше никогда не позволит дразнить себя! Очень ск
оро она узнает, за какого человека вышла замуж!
В глазах Дэлласа зажглось желание, которое затуманило его взор. Он не сра
зу понял, что она отошла от ванны. Лишь тело его ощутило отсутствие теплых
рук, которые зажгли в нем нестерпимый огонь.
Ц Изабель?
В его голосе слышался рык возбужденного льва.
Она стояла у двери, глядя на него темными, полными тайны глазами; лицо Ц с
ловно бледная маска. Она смотрела на него так, как будто боролась сама с со
бой, затем холодно сказала:
Ц Надеюсь, я хорошо вымыла вас, мой лорд. Я оставляю вас с вашими мыслями. Д
обро пожаловать домой!..
Какое-то мгновение он был даже не в состоянии понять, что все это значит. И
забель открыла дверь и выскользнула в коридор. Только теперь он все поня
л. Нет, ее вела не любовь и не желание, а гнев. Заключительная часть купания
была всего лишь насмешкой.
Ц Изабель! Ц прорычал он, выпрыгивая из чана на влажный пол. От мыльной в
оды он сделался скользким, и Дэллас замешкался. Когда он добрался до кори
дора, она уже исчезла.
Ушла… ушла…

* * *

Изабель сидела в большом зале у камина, сложив руки на коленях. Дэллас быс
трыми шагами подошел к ней. На нем была одежда, которую она приготовила. Ту
нику наполовину прикрывал плащ, накинутый на плечи и стянутый золотой бр
ошью незамысловатой формы. Красные, темно-синие и зеленые цвета Макдона
льдов. Дэллас выглядел поразительно красивым и страшно разъяренным.
Изабель бесстрастно взглянула на него.
Ц Не хочешь ли ты вина, мой лорд?
Не ответив, Дэллас схватил ее за предплечье и буквально стащил с кресла. С
удя по оживлению в зале, Изабель поняла, что его резкий жест привлек внима
ние. Она не отрывала глаз от горящего взора Дэлласа. Его рот скривился.
Ц Я хотел бы поговорить с тобой наедине, Ц выпалил он. Изабель согласно
кивнула:
Ц Как пожелает мой лорд.
Не оказывая сопротивления, она позволила ему вести себя по лестнице. Его
рука продолжала до боли сжимать ее локоть. Изабель хорошо понимала, что о
н с трудом сдерживает ярость. Сейчас не стоило его дразнить.
Когда они оказались одни, он долго смотрел на нее, затем прорычал:
Ц Почему ты злишься на меня? Чем я заслужил тот спектакль, который ты уст
роила?
Некоторое время она колебалась, прежде чем начать оправдываться.
Ц Спектакль? О каком спектакле идет речь, мой лорд? Ц Изабель даже попыт
алась улыбнуться, чтобы обрести контроль. Ц Я полагала, что купание прош
ло отлично.
Ц Ты лгунья.
Ц Я говорю правду, мой лорд. Дэллас прищурился.
Ц Неужели? Хорошо. Я тебе верю, Ц холодно улыбнулся он. Ц Однако не каже
тся ли тебе несправедливым, что преданная жена осталась без вознагражде
ния? За удовольствие надо платить:
Бровь Изабель изогнулась.
Ц За удовольствие в ванне? Я надеялась, что я хорошая жена. Я лично не ищу у
довольствий, но всячески желаю их вам.
Изабель почувствовала, что беседа принимает рискованный оборот, и сказа
ла:
Ц Не стоит больше об этом.
Она отвернулась. Дэллас схватил ее за руку.
Ц Не притворяйся, Изабель. Я знаю, что ты злишься на меня. Но я устал от эти
х игр, от ничего не значащих слов. Ты хотела меня проучить, ну что ж, я готов
ответить тем же. Нельзя дразнить мужчину Ц тогда и женщину ждут награды.
Говоришь, купание было отличным. Значит, ты знала, что и зачем. А теперь ты т
оже знаешь, чего хочу я. Я имею в виду Ц «око за око».
Ц Да, Ц она не отрывала взгляда от его серо-голубых глаз. Ц Хорошо. Я хоч
у, чтобы ты понял. Действительно сердита. Думаешь, меня так легко завоеват
ь, Дэллас Макдональд? Стоит тебе только удалиться, и я возжажду броситься
в твои объятия, как только твой распрекрасный лик вновь появится передо
мной? Ты думал, я смогу простить тебе ненависть к нашему роду? Твои язвител
ьные уколы?
Ц Почему бы и не надеяться? На нежность, на терпение. Я устал после всех эт
их передряг. Сражаясь за свободу своей страны, я убиваю людей, я помогаю св
оему королю взойти на трон, а ты играешь в шахматы с моим братом.
Он остановился, переводя дыхание.
Ц Я долго отсутствовал, Изабель, и приехал в надежде, что моей жене хоть н
емножко меня не хватало.
Ц Немного. Да. Но приходило ли тебе в голову, что единственное, в чем я еще
по-прежнему вольна, так это в своих чувствах.
К горлу Изабель подступил комок.
Ц Это все, что у меня осталось. Ты не дал мне свободы выбора: хочу я или нет
быть похищенной из Инверлока. Хочу или нет выйти за тебя замуж. О, я знаю, чт
о ты скажешь. О каком выборе может идти речь, когда моя жизнь в твоих руках.
Я все прекрасно понимаю. Если я на что-либо не соглашаюсь, то какое это мож
ет иметь значение.
Дэллас отвернулся, глянул на балдахин над кроватью. Потом глубоко вздохн
ул. Голос его стал ласковее.
Ц Может быть, это и так, дорогая. Не знаю, Я хотел тебя. Насколько мне извес
тно, я человек, который берет все, что хочет. Когда твой брат взял то, что я с
читал своим, мне захотелось отомстить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики