ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он знал, что она готова разрыдат
ься.
Дункан и сам был близок к этому. Невыносимо было свыкнуться с мыслью, что Д
эллас может быть убит Макдугаллами. Кроме того, Дункан сожалел также и о т
ом, что сам он не примет участия в битве. Дэллас приказал ему охранять Изаб
ель. Но сердце юноши саднило при виде других мужчин, уходящих в бой.
Дункан нахмурился:
Ц Знай, Изабель. Брюс должен разбить врага! Ц Он наклонился к самому ее у
ху. Ц Я был бы рад, если бы ты могла поехать со мной. Но я обещал Дэлласу, есл
и с ним что-нибудь случится, я дам тебе человека, который проводит тебя в Г
алловей.
Ц Хорошо, Ц сказала она, глядя вслед уходящим.
Раздавалось клацанье оружия, скрип сапог, иногда крик ребенка. Порой чей-
то чистый голос затягивал песню, взмывающую над толпой. Вначале пел кто-т
о один, потом к нему присоединялся другой голос, потом еще и еще. Боевая пе
сня звучала все громче. Дункан различил баритон Дэлласа. Замигал глазами

Ц Дэллас Ц просто безумец, Ц заметил он хмуро. Слабо улыбнувшись, Изаб
ель кивнула:
Ц Совершенный безумец. В этом-то часть его обаяния.
Дункан рассмеялся.
Ц В этом весь Дэллас! Изабель, если ты знаешь молитву, прочти.
Ц Я уже прочла все молитвы, Дункан. Ты забываешь, что мой брат хорошо знае
т этот перевал. Я помню, он не раз говорил, что это опасное место. Наступающ
им не удается сформировать необходимый фронт.
Ц Говорят, лорд Лорн и Макдугаллы ждут нас.
Ц Да, Ц тихо отозвалась Изабель.
Ее пальцы, сжимающие складки платья, побелели. Дункан обратил внимание, ч
то другой рукой Изабель теребит розовые бусы, обвивавшие шею. Губы ее без
молвно шевелились. Юноша надеялся, что боевая песня развеет одолевавшие
его угрюмые мысли, однако ничто не могло разогнать его мрачных предчувст
вий.
Дэллас стоял на скалистом выступе, оглядывая перевал. Он с трудом перево
дил дыхание. Его одежда была забрызгана кровью Ц своей и врагов. Сапоги и
плащ намокли от вязкой красной влаги. В первой же схватке пала его лошадь.
Как раз в тот момент, когда Макдугаллы внезапно появились из-за скал с зан
есенными лочейберскими топорами, поблескивающими на солнце. Они выгляд
ели устрашающе: большинство в развевающихся плащах, а некоторые Ц по по
яс голые.
Доносилось предсмертное ржание лошадей, которым вспарывали животы. Пер
вый натиск смял не менее половины лошадей Брюса. Дэллас увидел, как Джейм
с Дуглас потерял свою лошадь, и бросился ему на выручку. Дуглас был первым
, кто дал команду отступить.
Через час они попытались пробраться через узкий перешеек между пологим
склоном поросшего травой холма и фьордом Дохартом. Но войска Макдугалло
в продолжали их преследовать, подогревая себя боевыми кличами. Обнаженн
ые тела блестели на солнце от пота и боевой раскраски.
Ц Макдугалл! Макдугалл! Ц раздался боевой клич Иана Макдугалла, размах
ивающего боевым топором. Кровь капала с искрящегося в лучах солнца лезви
я.
Ц Не уступать ни дюйма земли! Ц послышался приказ Иана.
Гнев переполнял Дэлласа, руки и ноги его двигались, повинуясь внутреннем
у голосу и воинскому инстинкту. Казалось, нанося удары, он утратил способ
ность рассуждать. Услышав приказ Макдугалла, Дэллас бросился в сторону И
ана.
Ц Макдональд! Ц назвал он себя.
Гримаса исказила окровавленное лицо Иана. Он пришпорил коня, Дэллас стоя
л на земле, расставив ноги, держа наготове меч. Уголком глаза он увидел лош
адь без всадника с почти белыми обезумевшими глазами, мечущуюся справа о
т него. Кажется, судьба предоставляет ему шанс. Без коня ему не выстоять. Д
эллас схватил поводья, вскочил в седло как раз в тот момент, когда топор Иа
на уже был готов вонзиться ему в шею, но был отражен мощным ударом меча Дэл
ласа.
Лошадь Макдугалла с разгона пронеслась дальше, и никто из противников се
рьезно не пострадал.
Дэллас развернул лошадь, то же самое сделал Макдугалл. Лочейберский топо
р Ц грозное оружие. Меч Дэлласа Ц он прикинул свои шансы Ц может с друго
й раз не устоять. Прежде, чем Макдугалл нанес новый удар, Дэллас дернул пов
одья, и топор просвистел над его головой.
Когда Макдугалл проносился мимо, вне себя от ярости, Дэллас наклонился и
нанес удар по передним ногам лошади своего противника. Животное захрипе
ло и упало, увлекая за собой Иана Макдугалла.
Дэллас слегка замешкался, глядя на Иана, пытающегося подняться. Мгновени
е они смотрели друг на друга. Вокруг раздавались оглушительные крики сра
жавшихся и звон мечей. Дэллас посмотрел вперед: на склоне два человека с о
ткоса атаковали Брюса. Третий затаился за камнем выше по склону. Не разду
мывая, Дэллас бросился на помощь, промчавшись мимо Макдугалла.
Брюс дрался отчаянно, один человек уже упал, поверженный: король отрубил
ему голову по плечи. Когда Дэллас оказался рядом, Брюс уже успел прикончи
ть и второго. Третий выпрыгнул из своего укрытия и приземлился позади ло
шади Брюса. С грозным криком король расправился с врагом, затем направил
коня навстречу Дэлласу, который в восхищении застыл на каменной дороге.

Ц Если мы и проиграем эту битву, Ц крикнул он Брюсу, Ц то Макдугаллы зап
омнят ее надолго. Брюс усмехнулся:
Ц Не сомневаюсь!
Подскакали другие воины, окружили короля. Бой все еще продолжался, жесто
кий и кровавый…
Дэллас утратил чувство времени. Однажды он краем глаза успел разглядеть
Иана Макдугалла. Единственная мысль, которая пронеслась в его голове при
виде Иана: неужели он сам тоже весь в крови, как и его враг?
Когда он вновь попытался найти взглядом Макдугалла, тот уже исчез.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики