ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Видимо, почувствовав перемену в Дэлласе, Изабель вновь отст
упила в тень.
Ц Забирай Мэри и уходи. И торопись. Пока я не передумала и не позвала стра
жу.
Ц Я давно мечтаю скрестить мечи с Макдугаллами или Камминзами, Ц сказа
л Дэллас. Ц С того самого мгновения, как моя нога ступила на проклятые ка
мни Инверлока. Так что зови их.
Изабель заколебалась, и Дэллас решил не упускать своего шанса. Без лишни
х слов он быстро опустил Мэри на пол и шагнул к Изабель. Она поспешно отсту
пила и уже открыла рот, готовая закричать.
Дэллас наконец-то испытал удовлетворение. Хоть кто-то противится ему. Не
долго думая, он сорвал со своей шеи шерстяной шарф и завязал девушке рот. И
забель буквально замерла от неожиданности: темные глаза ее неотрывно сл
едили за Дэлласом. Он рассмеялся, оторвал ее от пола Ц какое сладкое мгно
вение! Ее кожа пахнет, как весенний цветок, хотя сейчас зима!
Ц Изабель, Ц он наклонился к самому ее уху, наблюдая за испуганным блес
ком темных глаз и наслаждаясь близостью ее гибкого тела. Ц Думаю, бедняж
ка Мэри не лучший способ отомстить. Меня заставила придти сюда подлость
твоего брата. Пусть и он узнает, каково потерять то, что тебе принадлежит…

Какое-то мгновение одно лишь потрескивание горящих факелов нарушало ти
шину.

* * *

Не только шарф, но и настоящий страх лишили Изабель дара речи. Знакомый ей
когда-то обаятельный юноша, не скупящийся на комплименты и сыпавший ост
ротами, превратился в беспощадного, даже злобного человека. Нет, она помн
ит совсем другого Дэлласа Макдональда, а не этого яростного мстителя, де
ржащего ее в своих объятиях.
Ее глаза с мольбой глядели на Дэлласа, как будто она хотела что-то сказать
, невзирая на грубую ткань, стягивающую ей рот. Она почувствовала удушье.

Ц Если я позволю тебе говорить, то должен быть уверен, что ты не будешь кр
ичать. В противном случае…
Грозно сдвинутые брови и гримаса, искривившая рот, свидетельствовали о т
ом, что Дэлласу не до шуток. Она торопливо кивнула, и сильная рука одним дв
ижением развязала шарф.
Ц Пусти, Ц тихо попросила она после того, как вдохнула воздух.
Он отрицательно покачал головой. Русые пряди его длинных, до плеч, волос р
азметались по складкам плаща.
Ц Нет. Твоя судьба решена.
Ц Моя семья тебя уничтожит. Тебя четвертуют, твою голову, насаженную на к
ол, выставят для всеобщего обозрения у ворот замка.
Угол его рта изогнула полная злобы улыбка.
Ц Да, безусловно, они попытаются, красавица. Все эти Макдугаллы и Камминг
зы, все эти трусы, которые Ц не дай им бог Ц захотят вновь скрестить мечи
с Макдональдами. Надеюсь, они попытаются спасти тебя, как только узнают…

Она тяжело вздохнула. Мысли ее перепутались, но одно она уже поняла: вмест
о Мэри Росс в льняном мешке скоро окажется она, и Дэллас Макдональд поста
рается унести ее, Изабель Макдугалл, из Инверлока. Как кляла она себя сейч
ас за соблазн избавиться от невестки, проклинала Дэлласа за безумие и ко
варство. Словно прочитав ее мысли, он улыбнулся, еще крепче прижав ее к себ
е. Изабель задрожала. Было ясно, что перед ней человек необузданных страс
тей. От него пахло лесом, костром, ветром и вином. Его мускулистое тело был
о словно из стали.
Ц Вы готовы, миледи?
Ц Тебе не придется беспрепятственно покинуть Инверлок. Тем более, выкр
асть меня. Глупо даже пытаться.
Ц Мне показалось, только что вы говорили об успехе подобного предприят
ия, а теперь почему-то предрекаете неудачу?
Ц Полагаю, меня запихают в мешок? Он усмехнулся, сверкнули белые зубы.
Ц А я полагаю, что есть еще один, весьма распространенный способ «запихи
вания», красавица, и не надо меня искушать.
Изабель почувствовала, как кровь прилила к ее щекам. Тело ее неожиданно о
бмякло, как будто силы покинули ее.
_ Кажется, вы уже приготовились? А я надеялся, что будет хоть толика протес
та в связи…
Последние слова он не договорил, потому что жадно впился в ее полураскры
тые губы. Несмотря на холод, его прикосновение обжигало. У Изабель перехв
атило дыхание. Она была на грани обморока. Никто никогда не осмеливался т
ак вести себя с ней, Изабель Макдугалл, сестрой Иана, представительницей
одного из самых влиятельных родов Шотландии.
Дэллас поднял голову и, прищурившись, посмотрел ей в глаза. Изабель поста
ралась взять себя в руки.
Ц Ты поплатишься за это безрассудство, владелец Ская. Ты заплатишь спол
на, и эта ночь вспомнится тебе в твой смертный час.
Его смех заставил ее вздрогнуть.
Ц Надеюсь, красавица. Клянусь, я даже в этом уверен!
Дрожа от холода и нетерпения, Дункан переминался с ноги на ногу за снежно
й грядой у восточных ворот. Полная луна рассыпала блестки по искрящемуся
насту.
Безумие, совершенное безумие, что он согласился потворствовать планам с
воего брата. Разве жизнь так ничему и не научила его?
Северный ветер бился о каменную стену, комья снега сыпались, словно из же
лоба откуда-то сверху. Как сказать отцу об этом безрассудном плане, как об
ъяснить, во имя чего погиб Дэллас? А также как объяснить свое соучастие? Не
поддельное чувство вины едва не заставило Дункана застонать. Он ведь не
просто рядовой соучастник. Если бы не он, Мэри Росс никогда бы не встретил
ась с Ианом Макдугаллом и не обручилась бы с врагом Макдональдов. И это вы
глядело тогда так благородно: помочь бедняжке, которую его брат столь ос
корбительно не замечал, обрести настоящую любовь. Тогда Дункан еще не по
мышлял, что его действия можно расценить как предательство. Но теперь, по
сле замужества Мэри, видя реакцию брата, Дункан увидел все по-иному.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики