ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Увы, превращать воду в вино умел только Хрис
тос. Жослен подтянул к себе миску с похлебкой и жизнерадостно заработал
ложкой.
Ц Господа, Ц спросил он, отирая с губ гороховые «усы», Ц у кого-нибудь н
айдется лишних двенадцать тысяч безантов?
Рыцари в замешательстве переглянулись.
Ц Я не горд, приму сарацинскими, Ц продолжал граф. Ц Это выйдет, Ц он вс
кинул глаза к темнеющему небу, Ц двадцать тысяч динаров. На худой конец,
можно чеками, не страшно. Клянусь святым копьем, я получу свое даже у курдо
в. Что молчим, господа?
Военачальники знали: ответа не требуется. Жослен вытащил клочок грязног
о пергамента, потряс в воздухе:
Ц Кончились, ребятки, наши посиделки в этой дырище. Завтра в поход.
Ц На Халеб? Ц поинтересовался сир Летольд.
Граф посмотрел на него с уважением. Барон Летольд, старая гвардия, мало за
думывался о препятствиях. О том, например, что в Халебе прорва магометанс
ких войск. О том, что их неполную тысячу размечут, как пух из драной перины.
Вот кому бы обеты принимать! Не пить, не мыться, мясного не есть… Глядишь, Л
етольд давно бы освободил короля.
Ц Нет, сир Летольд. Мы поступим интересней. Вот здесь, Ц он прихлопнул ла
донью письмо, Ц добрый сарацинский правитель пишет, что готов продать н
ам город. Город хороший, Манбидж. И цена ничего себе. Интересная. Двадцать
тысяч динаров.
Ц Оу-у! Ц заволновались, зашумели крестоносцы. Ц Креста на них нет, маг
ометанах!
Ц Дозволено ли молвить, мессир? Ц спросил Хосе.
Ц Говорите, добрый рыцарь. Весь внимание.
Ц Мессир, это безумие! Клянусь Хесусом и Марией, дешевле будет купить чет
ыре таких Манбиджа. Только лучше отдать Балаку восемьдесят тысяч за коро
ля.
Летольд скривился:
Ц Молодые торопыги. Что за глупость! Балак и за восемьдесят не отдаст Бал
дуина. Крепостей он хочет, Балак-то!.. Зардену, Аль-Асариб и Аль-Вади.
Ц Я знаю Балака! Ц вскинулся Хосе. Ц Восемьдесят тысяч или четыре горо
да! А не возьмет Ц вобьем в глотку.
Ц Тихо, тихо! Ц Жослен примирительно поднял руки. Ц Сир Летольд, я не то
ргую королями. Сир Хосе, нам не продают четырех Манбиджей. Это удивительн
о слышать, но нам продают только один. И мы его купим.
Ц Платить магометанам? Ц вскинул бровь молчавший до того румиец.
Ц Хотя бы задаток, сир Алексей. Хотя бы задаток. По крайности, одолжим у иу
деев. Им можно не отдавать.
Капеллан сложил ладони лодочкой у груди:
Ц Хорошо, мессир, но зачем вам Манбидж?
Ц А это, отче, очень интересный вопрос.
Граф поманил пальцем Анри-Дылду. Парнишка давно уже стоял у стола с сереб
ряным подносом в руках. Граф принял поднос и небрежно объявил:
Ц Благодарю, Анри. Сходи погуляй. Девочку какую-нибудь притисни.
Ц Слушаюсь, мессир. В точности исполню.
Пять пар глаз с любопытством уставились на белую ткань, закрывавшую подн
ос. Нет, не пять. Четыре. Сам Жослен знал, что у него в руках.
Ц Итак, ситуация нынешняя такова… Ц Ткань полетела в сторону. Глазам по
трясенных рыцарей предстали очищенные репки. Ц Вот здесь находится Хал
еб. Ц Одна из репок легла на стол. Ц В нем томится государь Балдуин. Здесь
, Ц вторая репка легла почти на край стола, левее первой, Ц Антиохия. Види
те, очень близко от Халеба.
Крестоносцы затаенно вздохнули. Граф Жослен не уставал поражать своей з
агадочностью. Вот он выдал румийцу миску с гороховой похлебкой:
Ц Держите, сир Алексей. Вы будете Эдесским графством. Вы, отче, возьмите к
овригу хлеба. Будете Иерусалимом. А здесь, Ц еще одна репка легла чуть вы
ше и правей Халеба, Ц находится Манбидж.
Ц Ну? Ц Меж бровей сира Летольда пролегла складка. Ц И?
Ц Не торопитесь, сир Летольд. Лучше ответьте мне, где находится славный э
мир Балак, наш противник?
Складка стала глубже.
Ц Это все знают. Балак далеко на востоке. Набирает туркменов в свое войск
о.
Ц Запомните, сир Летольд, я Ц не все. Я граф Кутерь… де Куртене. И мои шпио
ны, Ц еще одна репка поднялась в воздух, Ц говорят, что Балак находится з
десь.
Стук. Репка опустилась на дальнем конце стола.
Ц В Харране?!
Ц Да. Интересно, не правда ли?.. Войск у Балака немного, но побольше, чем у на
с. А Манбидж, Ц граф оторвал от рясы Бернарда шнурок и протянул его от одн
ой репки к другой, Ц запирает дорогу из Харрана в Халеб.
Отец Бернард растерянно захлопал ресницами. В пальцах графа словно по во
лшебству возник серебряный франк.
Ц Если мы купим этот город, Ц франк лег на верхушку репки-Манбиджа, Ц т
о Балаку придется кусать локти. Халеб Ц пожалте свою миску, сир Эдесса,
Ц окажется в окружении христианских земель.
Жослен аккуратно полил вокруг репки-Халеба похлебкой. Остро запахло вар
еным горохом.
Ц Благодарю вас. Возвращаю вам свое графство, сир. Держите крепче, не уро
ните!
Солнце почти опустилось за горизонт. Чтобы рассеять сгущающиеся сумерк
и, Анри-Носач принес масляную лампу. В свете ее «христианские земли» зага
дочно поблескивали.
Ц Ну хорошо, мессир. Ц Румиец брезгливо посмотрел на заляпанную варево
м «Эдессу» в своих руках. Ц Но Халеб-то еще не взят. Да, Балак не сможет к не
му пробиться. Но сарацины никуда не делись. Их еще надо будет победить.
Ц А вот это, сир Алексей, ваша забота. Завтра я отправляю вас послом. В Анти
охию. Интересней бы поехать самому, но не могу же я разорваться. А?.. Или могу
?.. Ц Жослен взял кувшин с водой, стоящий возле репки-Антиохии.
Ц В чем состоит моя миссия, граф?
Ц Вы соберете христианские войска. Антиохийские, Ц Кутерьма покачал в
воздухе кувшином. Ц Иерусалимские, Ц отобрал ковригу у отца Бернарда и
раскрошил ее в воду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики