ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джулиана глубоко вздохнула. Сэр Джозеф не заставит ее пойти на попятный. И извинений он тоже не дождется.
Он много раз угрожал ей побоями, хоть ни разу так и не поднял на нее руку. Всякий раз Джулиана уступала ему, а потом презирала себя за это. На сей раз она сказала:
— Вы можете меня ударить, сэр, но зарубите себе на носу: вы угрожаете мне последний раз в своей жизни.
И она с решительным видом посмотрела в его помутневшие от ярости глаза.
Сэр Джозеф замер. Он не ждал такого ответа. В первый миг он не поверил своим ушам. Палка задрожала в его руке. О, как ему хотелось пустить ее в ход!
Джулиана видела, что здравый смысл возобладал. Рыцарь опустил взгляд, яростно воткнул палку в жидкую грязь и рявкнул:
— Что это за возню вы тут затеяли вокруг крепости?
От облегчения Джулиана чуть не лишилась чувств. Впервые со времени смерти отца проклятый старикашка отступил перед ней. Невероятно, но сэр Джозеф капитулировал!
Старик обернулся к Леймону и крикнул:
— Что вылупился? Иди посмотри, хорошо ли ленивые скоты-солдаты охраняют стены?
Леймон увернулся от палки, но остался на месте.
— Я жду ваших приказаний, миледи, — с нажимом произнес он.
«Ну ничего, мерзавец, ты мне за все ответишь», — подумал сэр Джозеф, одарив наглеца злобным взглядом. Зато Джулиана оценила храбрость своего сторонника. Выдержав паузу, она сказала:
— Можешь идти, Леймон. Проверь, не протекла ли крыша в оружейной, а потом обойди посты. Тут сэр Джозеф прав. Я же покажу ему, какие работы ведутся возле замка,
Леймон с готовностью повиновался.
Старый рыцарь проводил его ненавидящим взглядом. Сэра Джозефа так и трясло от ярости.
— Так вот как ты платишь мне за мою доброту? Выкидываешь за порог, как изношенную попону? Ведь я вырастил тебя, воспитал. Я учил тебя, как вести себя с дочерьми. Я помогал тебе советом, когда король решил выдать тебя замуж за графа Авраше.
— Пожалуйте вот сюда, сэр. — Она сделала рукой приглашающий жест, но сэр Джозеф, зайдясь от ярости, топнул ногой — да так, что забрызгал ей грязью все платье. Джулиана вздохнула. Ей казалось, что она победила в генеральном сражении, но война, судя по всему, еще только началась.
— Разбитый враг — скверный помощник, — прошептал ей на ухо Раймонд.
Все еще не оправившись после потрясения, Джулиана накинулась на непрошеного советчика:
— А что же, по-вашему, я должна с ним делать?
— Отошлите его в другой замок.
Раймонд предложил ей руку и повел через грязный двор с таким видом, словно они шествовали по дворцу.
— Он решит, что я отправила его в ссылку.
— Ну и пусть. Лучше одно столкновение, чем непрекращающаяся вражда.
Издалека донесся рев сэра Джозефа:
— Что это вы там делаете с этим молодым бездельником? Так и вешается мужчинам на шею, какое бесстыдство!
Раймонд сжал ей пальцы, потом решительно направился к сэру Джозефу.
— Я — мастер Раймонд, королевский зодчий. Король Генрих прислал меня сюда, чтобы укрепить этот замок. Непременно расскажу его величеству и о вас, сэр.
Он улыбнулся, сверкнув белоснежными зубами, а сэр Джозеф, подозрительно прищурившись, посмотрел на него снизу вверх. Потом медленно, как бы рассуждая вслух, проговорил:
— На первый взгляд ты похож не на мастера, а на лорда.
Раймонд улыбнулся еще шире.
— Я и есть лорд. Лорд всех зодчих.
— Чушь! — отмахнулся старый рыцарь. — Должно быть, ты просто бастард какого-нибудь дворянина, а свою должность ты просто купил.
— Вполне возможно, — не стал спорить Раймонд.
— Нет ничего позорного в том, чтобы быть бастардом, — вставила Джулиана.
Сэр Джозеф почему-то покраснел.
— Да, но почему у этого тупицы серфы бездельничают?
Работники как раз собрались у костра обогреться и отдохнуть.
— Им нужно поесть, — заступилась за них леди Джулиана.
Сэр Джозеф фыркнул:
— Слишком уж вы мягкосердечны. Если бы за дело взялся я… Зря вы поставили на мое место этого молокососа Леймона.
— Разве я нашла бы другого такого, как вы, сэр, — вежливо ответила Джулиана, однако, не удержавшись, язвительно добавила: — Вас никто не заменит. Точно так же, как никто не заменит мне отца.
— Вашего отца? — Сэр Джозеф недобро оскалился. — Он стыдился своей дочери. Даже на смертном одре. Не забывайте, кого он держал за руку перед кончиной. Представляю, как бы опечалился милорд, если б дожил до сегодняшнего дня.
— Думаю, он понял бы, что перед кончиной держал за руку не того, кого следовало, — огрызнулась Джулиана.
— О, я предупреждал его с самого первого дня, когда вы появились на свет, — постепенно распаляясь, прошипел сэр Джозеф. — Я все время говорил ему, что нужно почаще пускать в ход палку, но он меня не слушал. Слишком уж он был мягок. Хорошо хоть я был рядом, чтобы напоминать ему об отцовском долге. Вы, леди Джулиана, — позор для семьи, своим поведением вы оскорбляете память отца. Знаете вы кто — вы просто шлюха!
Воцарилась полнейшая тишина. Сэр Джозеф, туговатый на ухо, орал так громко, что его слова разносились по всему двору. Джулиане и раньше приходилось выслушивать от старика подобные обвинения, но никогда еще он не называл ее шлюхой, да еще в присутствии слуг и, главное, мастера Раймонда.
Джулиана опустила глаза, потом посмотрела на леса, равнину, деревню — ее родовые земли. Они были богаты и плодородны, здесь жили ее серфы и вилланы, здесь пасся ее скот. Джулиана хранила и оберегала эту землю и ее население. Заботилась о процветании и безопасности своих владений. Эта земля питала ее своей силой.
Вот и сейчас вид полей и лугов придал ей решимости. Она посмотрела на застывших от ужаса слуг, взглянула на ястребиное, торжествующее лицо сэра Джозефа, а напоследок перевела взгляд на мастера Раймонда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики