ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вертя в руках шапку, он сказал:
— Это неправда, миледи. Мастер Раймонд строго-настрого указал мне, чтобы я и мои люди приглядывали за вашими дочерьми со стены. Когда мы увидели вооруженных всадников, я немедленно созвал своих людей и мы окружили этих господ со всех сторон. — Он смущенно покосился на рыцарей. — Конечно, я узнал милордов, но приказ есть приказ. Как сказал мастер Раймонд, так я и сделал.
— Благодарю, Леймон, — кивнула Джулиана молодому человеку. А затем, вымученно улыбнувшись, сказала гостям: — Как видите, я не настолько уж безответственна.
Хью несколько смешался и с низким поклоном сказал:
— Тысяча извинений, миледи. А то я уж не знал, что и думать. — Он покосился на сэра Джозефа.
— Добро пожаловать, — пригласила Джулиана. — Располагайтесь, а я займусь детьми.
Девочки дрожали от холода. Джулиана хлопнула в ладоши, и служанки тут же притащили большую деревянную бадью, разогрели воду, стали готовить ванну. Дагна закрыла бадью раздвижной ширмой, которая в обычное время отделяла постель хозяйки от остального зала. По вечерам, когда Джулиана укладывалась спать, ширму раздвигали, а утром снова сдвигали.
Предоставленные самим себе, мужчины перестали обращать на женщин внимание.
Хью с важным видом подошел к пылающему огню. Коротышка Феликс последовал за ним. У него была странная привычка — он все время покачивал головой, словно прислушиваясь к чьему-то невидимому голосу. Сразу было видно, кто в этой парочке кукольник, а кто марионетка.
— Эй ты! — обернулся Хью к Раймонду. — Иди сюда, помоги мне снять доспехи.
Он протянул к Раймонду руки в кованых рукавицах.
Как и все рыцари, Раймонд в юности служил оруженосцем. Поэтому он хорошо разбирался в доспехах и снять их не представляло для него ни малейшего труда, так что Хью, очевидно, желавший наставить невежу на место, просчитался.
Глядя на Раймонда, Феликс презрительно фыркнул:
— Какой он грязный.
— Это мягко сказано. — Хью скривился. — Да от тебя несет, дружище.
— Это обычная грязь, милорд, — ответил Раймонд, глядя ему с вызовом в глаза. — Не то что навоз, которым несет от вас.
Кейр страдальчески застонал, а Хью размахнулся, чтобы ударить наглеца, но взгляд Раймонда заставил его замереть.
— Да кто ты такой? — прошептал барон.
Раймонду ужасно хотелось представиться наглецу всеми своими титулами, однако делать этого не следовало — ведь он еще не успел добиться у Джулианы взаимности. Барон Холли, судя по всему, был не семи пядей во лбу. Одурачить его будет нетрудно. А Джулиана — это не просто невеста, это тайна, которую необходимо разгадать, и тут торопиться нельзя.
— Я королевский зодчий, — сказал Раймонд.
Хью опустил кулак, однако враждебности в его взгляде не убавилось. Откуда столько ненависти к человеку, которого барон видел впервые? Должно быть, Хью уловил в поведении Раймонда вызов.
— Принесите теплой воды, — сказал барон, а когда слуги не сразу кинулись выполнять его приказ, прикрикнул: — Горячей воды, я сказал!
Валеска заметалась по залу, квохча, как курица:
— Горячей воды, горячей воды! Горячей воды для мастера Раймонда.
Хью насмешливо наблюдал, как Валеска в сопровождении слуг тащит из кухни ведра с водой.
— Это твоя мать? — спросил он у Раймонда.
— К сожалению, нет.
Раймонд принялся мыть руки, блаженно жмурясь от удовольствия. Затем вытерся полотенцем и добавил:
— Моя мать — уродина.
Валеска порозовела от удовольствия, а Феликс ухмыльнулся. Старуха протерла влажной тряпкой лицо Раймонда и вполголоса сказала:
— Внизу много горячей воды. Тебе бы надо сегодня побриться.
— Почему?
Она покосилась на высокого рыцаря и прошептала:
— Он красивый мужчина.
Раймонд внимательно посмотрел на Хью и кивнул:
— Ладно, побреюсь.
— Покажи-ка руки, — приказал барон. Раймонд сунул ему ладони прямо под нос.
— Теперь другое дело, — кивнул Хью. — Ногти, правда, грязные, но тут уж ничего не поделаешь. Ремесленник есть ремесленник.
Ухмыльнувшись, Раймонд стянул с него рукавицы и с преувеличенным интересом посмотрел на не слишком чистые ногти барона.
Хью рявкнул на него:
— Помоги снять кольчугу!
Кованый колпак снять было легко. Под ним обнаружилась лысина, украшенная парочкой живописных шрамов. Судя по всему, барон Холли был воякой бывалым, и Раймонд впервые почувствовал к нему нечто вроде уважения.
— Ты уж извини, что я на тебя внизу с мечом накинулся, — с фальшивым сожалением в голосе произнес Хью. — Просто леди Джулиана и ее семья мне не чужие. Я чувствую за них ответственность.
— Ответственность?
— Мы выросли вместе. Я люблю эту маленькую трусиху.
Феликс встрепенулся:
— Я тоже с ней вырос. И тоже ее люблю.
Раймонд не обратил на коротышку внимания, да и Хью тоже. Соперники разглядывали друг друга. Раймонд держал в руках шлем, рассеянно дергал его за кожаные ремешки.
— Вы назвали ее трусихой, милорд?
— А как же еще ее называть? Ты не можешь себе представить, но она ни разу не съездила в свой второй замок. Боится.
— На трусиху она не похожа, — заметил Раймонд, вспомнив, как храбро билась с ним Джулиана во время метели.
Хью снисходительно рассмеялся:
— Уж можешь мне поверить. Она оставила замок Бартонхейл на попечение сэра Джозефа. Это он следит за обороной крепости, ведет там хозяйство. Сколько раз я говорил ей, что нельзя всецело доверяться такому дряхлому старику, но она меня не послушала.
— Ага, стало быть, она не прислушивается к вашему совету, — с соболезнованием в голосе вставил Раймонд.
— Почему же? Я даю ей советы уже много лет.
Кожаный ремешок лопнул в руках Раймонда. Хью промолчал и лишь улыбнулся.
— К моим советам она тоже прислушивается, — сказал Феликс.
— Могу себе представить. — Раймонд отшвырнул оторванный ремешок в сторону. — Раз вы так давно знакомы с леди Джулианой, вы наверняка знали и ее мужа.
Хью небрежно махнул рукой:
— Миллард был хилым и болезненным мальчишкой. Даром что богат. Он смог сделать Джулиане только дочерей. С такой страстной женщиной ему было не совладать.
Значит, дело в тебе, барончик, подумал Раймонд. Это ты погубил репутацию Джулианы. Должно быть, вы были любовниками. Но с этим покончено. Теперь Джулиана принадлежит только ему, Раймонду. И если этот красавчик нанес ей обиду, он горько пожалеет об этом.
— Мы с Джулианой вместе выросли, — повторил Хью. — И с детства любили, друг друга.
Раймонд с удовольствием опустил бы шлем на голову рыцаря, однако, его с детства приучили относиться к доспехам с почтением. Не сдержавшись, Раймонд сказал:
— Детская привязанность как песочные часы. Когда наполняются мозги, сердце опустевает.
— Ты слишком умен для простого зодчего, — заметил Хью, видя, что Раймонд механически осматривает шлем — нет ли на нем вмятин и повреждений. — К тому же я вижу, что ты привык иметь дело с доспехами.
Раймонд протянул шлем Кейру:
— Почисть его и смажь маслом.
— Откуда строитель крепостей может обладать знанием о рыцарском снаряжении?
Хью еще раз оглядел Раймонда с головы до ног, отметил ширину плеч, крепость рук. Под этим взглядом Раймонду стало неуютно. Он с тревогой взглянул на Валеску, и та моментально перешла к действию.
— Эй, Файетт, помоги господину барону снять кольчугу, а потом поможешь господину графу. — На Раймонда и Кейра старуха прикрикнула: — А вы, двое, марш вниз и приведите себя в порядок! Вон сколько от вас грязи на полу!
Топнув ногой по покрытому сухим тростником полу, Раймонд возмутился:
— Не такие уж мы грязные!
— Ты со мной не спорь, — пропела Валеска. — Сегодня в замке большая уборка. Служанки как следует вымыли отхожие места, а леди Джулиана сейчас отскребает от грязи своих девочек. Сейчас будут подавать ужин, и я не позволю, чтобы двое невеж разгуливали здесь в таком виде.
Она отвесила Раймонду пинок, И оба приятеля поспешили ретироваться.
Чисто вымытые дочери Джулианы уже ужинали молоком и хлебом, когда переодевшийся и выбритый Раймонд вновь появился в зале. На стенах пылали факелы, в камине потрескивали дрова. Длинный стол был накрыт белой скатертью, все присутствующие расселись по двое: у каждого была своя ложка, но миска предназначалась одна на двоих. Снизу, из кухни, слуги тащили котелки с мясным рагу. На дальнем конце стола пили эль, на парадном — вино.
Высокая серебряная солонка, обозначавшая самое почетное место, стояла во главе стола. Почтительно поклонившись, Раймонд сказал:
— Лорд Феликс, вы самый знатный из присутствующих здесь господ. Ваше место — возле солонки.
Феликс важно кивнул:
— Разумеется.
— Вам не подобает сидеть на скамье, как остальным. Я поставлю вам стул, — продолжил Раймонд. — Кому, как не вам, сидеть во главе стола.
Феликс все еще одобрительно кивал. Потом до него дошло, в чем подвох.
— Нет, я хочу сидеть рядом с леди Джулиаиой и есть с ней из одной миски!
Раймонд взглянул на графа и преувеличенным ужасом:
— Неужели вы допустите, чтобы во главе стола сидела леди Джулиана? Так не годится, милорд. — Он грохнул об пол стулом. — Не роняйте своего достоинства, милорд. — Раймонд низко поклонился. — Ведь вы, должно быть, свой человек при королевском дворе?
Феликс просиял, а Хью подозрительно прищурился:
— Ты слишком много на себя берешь, мастер зодчий.
Слова «мастер зодчий» были произнесены так, словно это было ругательство. Однако, приведя себя в порядок и побрившись, Раймонд воспрял духом и теперь чувствовал себя неуязвимым. Наконец-то он узнает тайну Джулианы. А заодно защитит свою будущую жену от обидчиков. Галантно улыбнувшись, он сказал:
— Я имею честь временно состоять на службе у леди Джулианы. Мне хорошо известно, как высоко чтит она своих соседей. Да и вы, господа, я надеюсь, относитесь к ее милости с подобающим уважением.
Сзади раздался шорох, Раймонд обернулся и увидел, что Джулиана стоит неподалеку и слышит каждое слово. Ее медные волосы, стянутые в косу, вспыхивали бликами в отсветах пламени. Тонкие руки подрагивали, глаза сияли аметистами, а на устах играла спокойная улыбка.
Поклонившись хозяйке замка, Раймонд показал на почетное место.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики