ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В противном случае нож может соскользнуть вдоль вашего предплечья до локтевого сустава и сделать порез.
Из-за того, что Манфред двигал рукой сверху вниз, вкладывая в удар весь свой вес, чтобы остановить его, Бобу Херберту пришлось согнуть локоть. Он приподнял левую руку вверх так, что предплечье оказалось на уровне лба, а кулак был плотно сжат, чтобы усилить руку. Остановив руку нападавшего. Боб нанес мощнейший удар своей правой рукой в открытую челюсть Манфреда. Однако было похоже, что на разъяренного немца это не оказало заметного действия. Он отвел блокированную руку назад и вправо и полоснул ножом влево, в сторону груди Херберта.
Херберт опустил левую руку, согнул ее в локте и снова заблокировал удар. Откуда-то сзади до него донесся крик Джоди. Однако Херберт был слишком сосредоточен и собран, чтобы сказать, что ей следует убегать. В рукопашном бою солдаты чаще погибали из-за того, что отвлекались, чем из-за собственного незнания, что им следует делать.
На этот раз Манфред не пожелал останавливаться. Несмотря на то что его рука была заблокирована, он продолжил движение ножа наклоном кисти. Она двигалась так, как если бы не зависела от остального тела. Немец направил нож на Херберта, и острый край лезвия уже коснулся было его кожи. Еще доля секунды, и кисть Херберта была бы располосована.
Боб выиграл еще одну секунду, подав левую руку в сторону Манфреда, чтобы уменьшить давление ножа. Пока Манфред перехватывал рукоять поудобней, Херберт вытянул правую свободную руку над левой. Ухватив ею руку с ножом, он надавил большим пальцем на бугорок между большим и указательным пальцами Манфреда и обхватил его кисть своею. Опустив блокирующую руку, Боб сильно и резко вывернул по часовой стрелке кисть немца.
Кисть отчетливо хрустнула, и нож шлепнулся на землю. Однако несгибаемый противник подхватил его уже через мгновение. Зажав нож в левой руке и взревев от гнева, он поймал-таки Херберта ударом колена в пах. Боб согнулся пополам, и Манфред навалился на него сверху. Откинув Херберта своим телом назад, немец замахнулся ножом и воткнул его в спинку кресла с обратной стороны. Послышался отчетливый треск распоротой кожи и крик Джоди, чтобы мужчина остановился.
Исступленно рыча, Манфред всадил нож еще и еще раз. Но тут прозвучал громкий хлопок, и он замер, схватившись за горло.
Там зияло отверстие от пули. Это Джоди выпустила ее из автомата Карин. Кровь из сонной артерии потекла прямо из-под челюсти. Сначала Манфред выронил нож, а потом тело его тяжело свалилось с кресла. Дернувшись раз-другой, он окончательно затих.
Херберт повернулся назад и посмотрел на силуэт девушки, который смутно проступал на фоне темного неба.
— Господи! — воскликнула она. — О Господи!
— У тебя все нормально? — спросил Херберт.
— Я кого-то убила... — растерянно проговорила она.
— У тебя не было выбора.
Девушка зашмыгала носом.
— Я.., убила человека. Я кого-то убила...
— Нет, — возразил Херберт, разворачивая коляску и устремляясь в ее сторону. — Ты кое-кому спасла жизнь. И этот кое-кто — я.
— Но я.., я же его застрелила.
— Тебе пришлось это сделать точно так же, как людям это приходилось делать на войне.
— На войне?
— Именно так, — подтвердил Херберт. — Рассуди сама, он не оставил тебе выбора. Ты меня слышишь, Джоди? Ты не сделала ничего плохого. Ничего.
Джоди продолжала всхлипывать.
— Джоди?
— Мне жаль... — сказала она в сторону мертвого тела. — Мне очень жаль.
— Джоди, — снова позвал ее Херберт, — прежде всего сделай мне одолжение.
— Какое? — вяло спросила она.
— Не могла бы ты направить автомат в другую сторону. Девушка медленно отвернула ствол. Затем она разжала руку, и автомат упал на землю. Джоди посмотрела на Херберта так, как если бы только его заметила.
— Вы не ранены... — удивленно пробормотала она. — Как он мог промахнуться?
— Где бы я сейчас был без кевларовой ткани? Многослойная пуленепробиваемая ткань проложена в спинке и сиденье моего кресла. Идея позаимствована у президентского кресла, что в Овальном кабинете, оно тоже защищено кевларом.
Но Джоди, похоже, его не слышала. Слегка покачнувшись, она последовала за автоматом на землю. Херберт подъехал к ней сбоку. Взяв девушку за руку, он мягко потянул ее на себя. Она посмотрела на него снизу вверх.
— Джоди, ты прошла через очень многое. — Он помог ей привстать на колени. Затем потянул чуть сильнее, и она начала подниматься на ноги. — Но теперь ты уже почти у финиша. Осталась финишная прямая — чуть больше мили, отсюда до автобана. Все, что нам нужно сделать, это...
Херберт запнулся. Он расслышал в отдалении шаги.
— Что-то не так? — Джоди вопросительно посмотрела на него.
Херберт прислушивался к звукам, доносившимся из леса.
— Черт! — выругался он. — Поднимайся, живее! Ей передалась тревога в его голосе.
— Что такое, зачем?
— Ты должна поскорее уйти.
— Но почему?
— Они идут сюда, скорее всего, чтобы проверить, как тут дела у остальных. — Боб подтолкнул ее к лесу. — Ну же, иди! Иди!
— А как же вы?
— Я тоже буду отсюда выбираться, — сказал Херберт, — но сейчас должен прикрыть наш отход.
— Нет! Одна я никуда не пойду!
— Солнышко, это то, за что мне платят деньги. А тебе за это не платят. Подумай о своих родителях. В любом случае я тебя буду только задерживать. Будет лучше, если я окопаюсь и прикрою нас отсюда.
— Нет!!! — взмолилась она. — Одна я не пойду! Херберт понял, что спорить с девушкой бесполезно. Джоди была напугана, измотана и, скорее всего, не менее чем он голодна.
— Хорошо, — согласился он. — Мы пойдем вместе.
Херберт сказал Джоди, чтобы та подобрала автомат, из которого он стрелял с дерева.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146
Из-за того, что Манфред двигал рукой сверху вниз, вкладывая в удар весь свой вес, чтобы остановить его, Бобу Херберту пришлось согнуть локоть. Он приподнял левую руку вверх так, что предплечье оказалось на уровне лба, а кулак был плотно сжат, чтобы усилить руку. Остановив руку нападавшего. Боб нанес мощнейший удар своей правой рукой в открытую челюсть Манфреда. Однако было похоже, что на разъяренного немца это не оказало заметного действия. Он отвел блокированную руку назад и вправо и полоснул ножом влево, в сторону груди Херберта.
Херберт опустил левую руку, согнул ее в локте и снова заблокировал удар. Откуда-то сзади до него донесся крик Джоди. Однако Херберт был слишком сосредоточен и собран, чтобы сказать, что ей следует убегать. В рукопашном бою солдаты чаще погибали из-за того, что отвлекались, чем из-за собственного незнания, что им следует делать.
На этот раз Манфред не пожелал останавливаться. Несмотря на то что его рука была заблокирована, он продолжил движение ножа наклоном кисти. Она двигалась так, как если бы не зависела от остального тела. Немец направил нож на Херберта, и острый край лезвия уже коснулся было его кожи. Еще доля секунды, и кисть Херберта была бы располосована.
Боб выиграл еще одну секунду, подав левую руку в сторону Манфреда, чтобы уменьшить давление ножа. Пока Манфред перехватывал рукоять поудобней, Херберт вытянул правую свободную руку над левой. Ухватив ею руку с ножом, он надавил большим пальцем на бугорок между большим и указательным пальцами Манфреда и обхватил его кисть своею. Опустив блокирующую руку, Боб сильно и резко вывернул по часовой стрелке кисть немца.
Кисть отчетливо хрустнула, и нож шлепнулся на землю. Однако несгибаемый противник подхватил его уже через мгновение. Зажав нож в левой руке и взревев от гнева, он поймал-таки Херберта ударом колена в пах. Боб согнулся пополам, и Манфред навалился на него сверху. Откинув Херберта своим телом назад, немец замахнулся ножом и воткнул его в спинку кресла с обратной стороны. Послышался отчетливый треск распоротой кожи и крик Джоди, чтобы мужчина остановился.
Исступленно рыча, Манфред всадил нож еще и еще раз. Но тут прозвучал громкий хлопок, и он замер, схватившись за горло.
Там зияло отверстие от пули. Это Джоди выпустила ее из автомата Карин. Кровь из сонной артерии потекла прямо из-под челюсти. Сначала Манфред выронил нож, а потом тело его тяжело свалилось с кресла. Дернувшись раз-другой, он окончательно затих.
Херберт повернулся назад и посмотрел на силуэт девушки, который смутно проступал на фоне темного неба.
— Господи! — воскликнула она. — О Господи!
— У тебя все нормально? — спросил Херберт.
— Я кого-то убила... — растерянно проговорила она.
— У тебя не было выбора.
Девушка зашмыгала носом.
— Я.., убила человека. Я кого-то убила...
— Нет, — возразил Херберт, разворачивая коляску и устремляясь в ее сторону. — Ты кое-кому спасла жизнь. И этот кое-кто — я.
— Но я.., я же его застрелила.
— Тебе пришлось это сделать точно так же, как людям это приходилось делать на войне.
— На войне?
— Именно так, — подтвердил Херберт. — Рассуди сама, он не оставил тебе выбора. Ты меня слышишь, Джоди? Ты не сделала ничего плохого. Ничего.
Джоди продолжала всхлипывать.
— Джоди?
— Мне жаль... — сказала она в сторону мертвого тела. — Мне очень жаль.
— Джоди, — снова позвал ее Херберт, — прежде всего сделай мне одолжение.
— Какое? — вяло спросила она.
— Не могла бы ты направить автомат в другую сторону. Девушка медленно отвернула ствол. Затем она разжала руку, и автомат упал на землю. Джоди посмотрела на Херберта так, как если бы только его заметила.
— Вы не ранены... — удивленно пробормотала она. — Как он мог промахнуться?
— Где бы я сейчас был без кевларовой ткани? Многослойная пуленепробиваемая ткань проложена в спинке и сиденье моего кресла. Идея позаимствована у президентского кресла, что в Овальном кабинете, оно тоже защищено кевларом.
Но Джоди, похоже, его не слышала. Слегка покачнувшись, она последовала за автоматом на землю. Херберт подъехал к ней сбоку. Взяв девушку за руку, он мягко потянул ее на себя. Она посмотрела на него снизу вверх.
— Джоди, ты прошла через очень многое. — Он помог ей привстать на колени. Затем потянул чуть сильнее, и она начала подниматься на ноги. — Но теперь ты уже почти у финиша. Осталась финишная прямая — чуть больше мили, отсюда до автобана. Все, что нам нужно сделать, это...
Херберт запнулся. Он расслышал в отдалении шаги.
— Что-то не так? — Джоди вопросительно посмотрела на него.
Херберт прислушивался к звукам, доносившимся из леса.
— Черт! — выругался он. — Поднимайся, живее! Ей передалась тревога в его голосе.
— Что такое, зачем?
— Ты должна поскорее уйти.
— Но почему?
— Они идут сюда, скорее всего, чтобы проверить, как тут дела у остальных. — Боб подтолкнул ее к лесу. — Ну же, иди! Иди!
— А как же вы?
— Я тоже буду отсюда выбираться, — сказал Херберт, — но сейчас должен прикрыть наш отход.
— Нет! Одна я никуда не пойду!
— Солнышко, это то, за что мне платят деньги. А тебе за это не платят. Подумай о своих родителях. В любом случае я тебя буду только задерживать. Будет лучше, если я окопаюсь и прикрою нас отсюда.
— Нет!!! — взмолилась она. — Одна я не пойду! Херберт понял, что спорить с девушкой бесполезно. Джоди была напугана, измотана и, скорее всего, не менее чем он голодна.
— Хорошо, — согласился он. — Мы пойдем вместе.
Херберт сказал Джоди, чтобы та подобрала автомат, из которого он стрелял с дерева.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146