ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Последнее время вы сурово караете меня, но я не знаю за что. Чем я заслужил такую немилость?
– Как?! – изумленно воскликнула она. – Вы хотите сказать, что не понимаете, в чем ваша вина?
– Признаю, я был резок и груб, и прошу простить меня за это. Но вы должны понять, что я разучился быть учтивым и вежливым. Мне трудно общаться с людьми.
– Я догадываюсь, почему вы порой бываете резки и грубы, и веду сейчас речь не об этом. Но вы сказали как-то, что я не знаю, о чем говорю, и отказались объясниться. Меня это задело за живое!
Пенелопа умолчала о том, что при этом Грэм, которого она с таким нетерпением ждала и о котором так беспокоилась, захлопнул дверь перед ее носом.
– Вы должны решить раз и навсегда, – продолжала она, – или вы относитесь ко мне как к своей жене, или воспринимаете меня как служанку, которой следует держать свои мысли при себе!
– Значит, вы считаете себя гувернанткой, соблазненной владельцем поместья? И боитесь, что он выгонит вас на улицу, не дав рекомендаций? – насмешливо спросил Грэм, гладя ее ногу, – В таком случае я действительно был жесток с вами и заслужил, суровое наказание. Но знаете, мне таки было очень неприятно, когда я обнаружил, что ваша дверь заперта.
Пенелопа покраснела, но все еще не сдавалась.
– Значит, вы вычеркнули меня из своей жизни и считаете, что это нормально, но обижаетесь, обнаружив, что я сделала то же самое? Постучать в дверь легче, чем достучаться до человека. Посоветуйте, как мне сделать это? Чем и куда стучать? Может быть, обухом по вашей голове?
Грэм засмеялся, любуясь ее раскрасневшимся лицом.
– Во всяком случае, тогда я сразу обратил бы на вас внимание, – заметил он. – Но может быть, нам все же лучше найти другой способ примирения? Давайте уберем замки с наших дверей, чтобы никто нас не смог запереться у себя. Я знаю, что бывают моменты, когда вам хочется остаться одной. И вы должны понять, что мне тоже порой нужно побыть одному. Но ведь мы достаточно взрослые и разумные люди, чтобы сказать об этом, не обижая друг друга, правда?
Он рассуждал так последовательно и здраво, что Пенелопе вдруг стало стыдно за свое поведение. Однако Грэм по-прежнему так ничего и не объяснил ей. Он не пообещал ей, что выпроводит Чедуэлла из Англии. Он пытался соблазнить ее так, как это обычно делал его кузен.
– Убрать замок несложно, Грэм, – грустно сказала Пенелопа. – Куда сложнее устранить барьеры, возникающие между людьми. Я знаю, что вы многое от меня скрываете, но не хочу заставлять вас выдавать свои секреты. Тем не менее вы не должны вести себя так, как вели по отношению к Артуру. Тот поступок требует объяснений. Мне кажется, я имею полное право спросить вас, что все это значит?
Грэм не хотел говорить сейчас на эту тему и решил, что лучшая форма защиты – нападение.
– Мне кажется, не только у меня есть свои секреты, Пенелопа. Может быть, вы расскажете мне, как и с кем вы проводили эти дни? Что заставляет вас пренебрегать вашими обязанностями хозяйки дома? И почему Гамильтон постоянно крутится возле вас?
Пенелопа с изумлением и болью взглянула в посуровевшее лицо мужа.
– Неужели вы в чем-то меня подозреваете? – с недоумением спросила она. – Да как вы можете?! Разве я когда-нибудь давала вам повод для подобных умозаключений? Почему вы так дурно думаете обо мне? Да, мы не ладим между собой, но это еще не значит, что я изменяю вам! Уходите, Грэм!
Пенелопа попыталась вырвать из его рук свою ногу, но Грэм, изловчившись, крепко обнял жену.
– Сейчас я докажу вам, что мы умеем прекрасно ладить между собой, дорогая, – сказал он. – Правда, позже я снова спрошу вас, где и с кем вы проводите время. Но это будет потом!
И, сломив слабое сопротивление, он припал к ее губам. Возможно, их замок все еще был окружен непроходимыми кустами колючего шиповника и принц пока не пробрался сквозь них, но принцесса уже пробудилась ото сна*.
Глава 30
Проснувшись на следующее утро, виконтесса Тревельян обнаружила, что лежит в постели Грэма, но его самого не было рядом. Оглядевшись в полутемной комнате, она различила очертания стола и кресел, стоявших у потухшего камина, а также, зеркала с туалетным столиком и умывальника у стены. Ее одежда и панталоны мужа валялись на полу. Пенелопа зарылась лицом в подушку.
Как она могла позволить ему вновь овладеть ею? У нее были тысячи причин сердиться на него, требовать немедленных объяснений, но он, даже не подумав извиниться перед ней за прошлые обиды, затащил ее в постель. А утром снова уехал куда-то, бросив е одну в комнате. Пенелопа чувствовала себя не законной женой, а любовницей, с которой Грэм был близок, когда ему этого хотелось, а потом исчезал по неизвестным ей причинам.
Несмотря на подобные мысли, Пенелопа, как ни странно, не испытывала раздражения. По всему ее телу разливалась истома. Она потянулась и удобнее устроилась на большой кровати мужа. В этот раз Грэм по крайней мере не отнес ее назад в соседнюю спальню. Это было, пожалуй, знаменательно. Пенелопе нравилось здесь. Она взглянула на подушку мужа, на которой все еще была вмятина от его головы. От простыней исходил его запах. Повернувшись на бок, Пенелопа дотронулась до углубления на подушке, жалея, что ставни на окнах закрыты и в комнате царит полутьма.
Внезапно ее внимание привлек шум, доносившийся из расположенной рядом гардеробной. Взглянув туда, Пенелопа с замиранием сердца заметила, что Грэм наблюдает за ней. Виконт стоял в тени, но Пенелопа все же разглядела, что он еще не одет. На нем были халат и панталоны, которые он, наверное, только что надел в гардеробной.
Покраснев, Пенелопа натянула одеяло до самого подбородка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127
– Как?! – изумленно воскликнула она. – Вы хотите сказать, что не понимаете, в чем ваша вина?
– Признаю, я был резок и груб, и прошу простить меня за это. Но вы должны понять, что я разучился быть учтивым и вежливым. Мне трудно общаться с людьми.
– Я догадываюсь, почему вы порой бываете резки и грубы, и веду сейчас речь не об этом. Но вы сказали как-то, что я не знаю, о чем говорю, и отказались объясниться. Меня это задело за живое!
Пенелопа умолчала о том, что при этом Грэм, которого она с таким нетерпением ждала и о котором так беспокоилась, захлопнул дверь перед ее носом.
– Вы должны решить раз и навсегда, – продолжала она, – или вы относитесь ко мне как к своей жене, или воспринимаете меня как служанку, которой следует держать свои мысли при себе!
– Значит, вы считаете себя гувернанткой, соблазненной владельцем поместья? И боитесь, что он выгонит вас на улицу, не дав рекомендаций? – насмешливо спросил Грэм, гладя ее ногу, – В таком случае я действительно был жесток с вами и заслужил, суровое наказание. Но знаете, мне таки было очень неприятно, когда я обнаружил, что ваша дверь заперта.
Пенелопа покраснела, но все еще не сдавалась.
– Значит, вы вычеркнули меня из своей жизни и считаете, что это нормально, но обижаетесь, обнаружив, что я сделала то же самое? Постучать в дверь легче, чем достучаться до человека. Посоветуйте, как мне сделать это? Чем и куда стучать? Может быть, обухом по вашей голове?
Грэм засмеялся, любуясь ее раскрасневшимся лицом.
– Во всяком случае, тогда я сразу обратил бы на вас внимание, – заметил он. – Но может быть, нам все же лучше найти другой способ примирения? Давайте уберем замки с наших дверей, чтобы никто нас не смог запереться у себя. Я знаю, что бывают моменты, когда вам хочется остаться одной. И вы должны понять, что мне тоже порой нужно побыть одному. Но ведь мы достаточно взрослые и разумные люди, чтобы сказать об этом, не обижая друг друга, правда?
Он рассуждал так последовательно и здраво, что Пенелопе вдруг стало стыдно за свое поведение. Однако Грэм по-прежнему так ничего и не объяснил ей. Он не пообещал ей, что выпроводит Чедуэлла из Англии. Он пытался соблазнить ее так, как это обычно делал его кузен.
– Убрать замок несложно, Грэм, – грустно сказала Пенелопа. – Куда сложнее устранить барьеры, возникающие между людьми. Я знаю, что вы многое от меня скрываете, но не хочу заставлять вас выдавать свои секреты. Тем не менее вы не должны вести себя так, как вели по отношению к Артуру. Тот поступок требует объяснений. Мне кажется, я имею полное право спросить вас, что все это значит?
Грэм не хотел говорить сейчас на эту тему и решил, что лучшая форма защиты – нападение.
– Мне кажется, не только у меня есть свои секреты, Пенелопа. Может быть, вы расскажете мне, как и с кем вы проводили эти дни? Что заставляет вас пренебрегать вашими обязанностями хозяйки дома? И почему Гамильтон постоянно крутится возле вас?
Пенелопа с изумлением и болью взглянула в посуровевшее лицо мужа.
– Неужели вы в чем-то меня подозреваете? – с недоумением спросила она. – Да как вы можете?! Разве я когда-нибудь давала вам повод для подобных умозаключений? Почему вы так дурно думаете обо мне? Да, мы не ладим между собой, но это еще не значит, что я изменяю вам! Уходите, Грэм!
Пенелопа попыталась вырвать из его рук свою ногу, но Грэм, изловчившись, крепко обнял жену.
– Сейчас я докажу вам, что мы умеем прекрасно ладить между собой, дорогая, – сказал он. – Правда, позже я снова спрошу вас, где и с кем вы проводите время. Но это будет потом!
И, сломив слабое сопротивление, он припал к ее губам. Возможно, их замок все еще был окружен непроходимыми кустами колючего шиповника и принц пока не пробрался сквозь них, но принцесса уже пробудилась ото сна*.
Глава 30
Проснувшись на следующее утро, виконтесса Тревельян обнаружила, что лежит в постели Грэма, но его самого не было рядом. Оглядевшись в полутемной комнате, она различила очертания стола и кресел, стоявших у потухшего камина, а также, зеркала с туалетным столиком и умывальника у стены. Ее одежда и панталоны мужа валялись на полу. Пенелопа зарылась лицом в подушку.
Как она могла позволить ему вновь овладеть ею? У нее были тысячи причин сердиться на него, требовать немедленных объяснений, но он, даже не подумав извиниться перед ней за прошлые обиды, затащил ее в постель. А утром снова уехал куда-то, бросив е одну в комнате. Пенелопа чувствовала себя не законной женой, а любовницей, с которой Грэм был близок, когда ему этого хотелось, а потом исчезал по неизвестным ей причинам.
Несмотря на подобные мысли, Пенелопа, как ни странно, не испытывала раздражения. По всему ее телу разливалась истома. Она потянулась и удобнее устроилась на большой кровати мужа. В этот раз Грэм по крайней мере не отнес ее назад в соседнюю спальню. Это было, пожалуй, знаменательно. Пенелопе нравилось здесь. Она взглянула на подушку мужа, на которой все еще была вмятина от его головы. От простыней исходил его запах. Повернувшись на бок, Пенелопа дотронулась до углубления на подушке, жалея, что ставни на окнах закрыты и в комнате царит полутьма.
Внезапно ее внимание привлек шум, доносившийся из расположенной рядом гардеробной. Взглянув туда, Пенелопа с замиранием сердца заметила, что Грэм наблюдает за ней. Виконт стоял в тени, но Пенелопа все же разглядела, что он еще не одет. На нем были халат и панталоны, которые он, наверное, только что надел в гардеробной.
Покраснев, Пенелопа натянула одеяло до самого подбородка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127