ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Торговля торговлей, капитан, но от этого человека меня тошнит. Тьфу!
Стоя в тени, я смотрел на него. Он слегка опередил своих спутников, и солне
чный свет, ударяя прямо в него, особенно резко подчеркивал его толщину. Он
напомнил мне дрессированного слоненка, разгуливающего на задних ногах.
Костюм его был экстравагантно красочный: запачканная пижама с ярко-зеле
ными и густо-оранжевыми полосами, рваные соломенные туфли на босу ногу и
чей-то очень грязный и выброшенный за ненадобностью пробковый шлем; шле
м был ему на два номера меньше, чем следовало, и удерживался на большой его
голове с помощью манильской веревки. Вы понимаете, что такому человеку н
е посчастливится, если дело дойдет до переодевания в чужое платье. Отлич
но. Итак, он стремительно несся вперед, не глядя ни направо, ни налево, прош
ел в трех шагах от меня и, в неведении своем, штурмом взял лестницу, ведущу
ю в Управление порта, чтобы сделать свой доклад или донесение Ц называй
те, как хотите.
Видимо, он прежде всего обратился к главному инспектору по найму судовых
команд. Арчи Рутвел только что явился в Управление и, как он впоследствии
рассказывал, готов был начать свой трудовой день с нагоняя главному свое
му клерку. Кое-кто из вас должен знать этого клерка Ц услужливого малень
кого португальца-полукровку с жалкой тощей шеей, вечно старающегося выу
дить у шкиперов что-нибудь по части съедобного Ц кусок солонины, мешок с
ухарей, картофеля или что другое. Помню, один раз я подарил ему живую овцу,
оставшуюся от судовых моих запасов; не то чтобы я ждал от него услуги, Ц к
ак вам известно, он ничего не мог сделать, Ц но меня растрогала его детск
ая вера в священное право на побочные доходы. По силе своей это чувство бы
ло едва ли не прекрасно. Черта расовая Ц дух рас, пожалуй, Ц да и климат О
днако это к делу не относится. Во всяком случае, я знаю, где мне искать исти
нного друга.
Итак, Рутвел говорит, что читал ему суровую лекцию, Ц полагаю, на тему о мо
рали должностных лиц, Ц когда услышал за своей спиной какие-то заглушен
ные шаги и, повернув голову, увидел что-то круглое и огромное, похожее на с
ахарную голову, завернутую в полосатую фланель и возвышающуюся посеред
ине просторной канцелярии. Рутвел был до такой степени ошеломлен, что оч
ень долго не мог сообразить Ц живое ли перед ним существо, и дивился, для
чего и каким образом этот предмет очутился перед его письменным столом.
За аркой, в передней, толпились слуги, приводившие в движение пунку, метел
ьщики, туземцы-полицейские, боцман и команда парового катера гавани Ц в
се они вытягивали шеи и готовы были лезть друг другу на спину. Сущее столп
отворение! Тем временем толстяк ухитрился сорвать с головы шлем и с легк
им поклоном приблизился к Рутвелу, на которого это зрелище так подейство
вало, что он слушал и долго не мог понять, чего хочет это привидение. Оно ве
щало голосом хриплым и замогильным, но держалось неустрашимо, и мало-пом
алу Арчи стал понимать, что дело о «Патне» вступает в новую фазу. Как тольк
о он сообразил, кто перед ним стоит, ему сделалось не по себе: Арчи такой чу
вствительный Ц его легко сбить с толку, Ц но он взял себя в руки и крикну
л:
Ц Довольно! Я не могу вас выслушать. Вы должны идти к моему помощнику. Я не
могу Капитана Эллиота Ц вот кого вам нужно. Сюда, сюда!
Он вскочил, обежал вокруг длинной конторки и стал подталкивать толстяка
; тот, удивленный, сначала повиновался, и только у двери кабинета какой-то
животный инстинкт заставил его упереться и зафыркать, словно испуганно
го быка:
Ц Послушайте! В чем дело? Пустите меня! Послушайте!
Арчи без стука распахнул дверь.
Ц Капитан «Патны», сэр! Ц крикнул он. Ц Входите, капитан.
Он видел, как старик, что-то писавший, так резко поднял голову, что пенсне е
го упало; Арчи захлопнул дверь и бросился к своему столу, где его ждали бум
аги, принесенные на подпись. Но, по его словам, шум, поднявшийся за дверью, б
ыл столь ужасен, что он не мог прийти в себя и вспомнить, как пишется его со
бственное имя. Арчи Ц самый чувствительный инспектор по найму судовых к
оманд в обоих полушариях. Он утверждает, что чувствовал себя так, словно в
пихнул человека в логовище голодного льва. Несомненно, шум поднялся стра
шный. Крики я слышал внизу и не сомневаюсь, что они были слышны на другом к
онце эспланады, у эстрады для оркестра. Старый папаша Эллиот имел богаты
й запас слов, умел кричать Ц и не думал о том, на кого кричит. Он стал бы кри
чать и на самого вице-короля. Частенько он мне говаривал:
Ц Более высокий пост я занять не могу. Пенсия мне обеспечена. Кое-что я от
ложил, и если им не нравится мое понятие о долге, я охотно уеду на родину. Я
Ц старик, и всю свою жизнь я говорил все, что было у меня на уме. Теперь я хо
чу только одного: чтобы дочери мои вышли замуж, пока я жив.
Он был слегка помешан на этом пункте. Три его дочери были очень хорошеньк
ие, хотя удивительно походили на него. Иногда, проснувшись утром, он прихо
дил к безнадежным выводам относительно их замужества, и вся канцелярия,
по глазам угадав его мрачные мысли, трепетала, ибо, по словам служащих, в т
акие дни он непременно требовал себе кого-нибудь на завтрак. Однако в то у
тро он не съел ренегата, но Ц если разрешите мне продолжить метафору Ц р
азжевал его основательно и выплюнул.
Через несколько минут я увидел, как чудовищный толстяк торопливо спусти
лся по лестнице и остановился на ступенях подъезда Ц остановился подле
меня, погруженный в глубокие размышления;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19