ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ну а если ему повезет в схватке с моим учителем боевых искусств, то он сможет помериться силами даже с самой госпожой Сьен Ма.
– Ты понимаешь, что говоришь? – Балар схватил лошадь Льешо под уздцы, едва не потеряв при этом равновесие. Однако он твердо вознамерился сказать свое слово. – Ты общаешься с самой опасной из смертных богинь и хочешь, чтобы мы не волновались!
В ответ Льешо горько рассмеялся:
– Обман и война были моими суровыми учителями на протяжении всего долгого пути между степями и морем. Каким же я мог стать в итоге, если не опасным?
– Все сделанное ранее можно изменить, – возразил Балар. – Я хочу вернуть своего братишку.
С болью во взгляде Льешо печально покачал головой:
– Тот ребенок давно умер.
Больше сказать было нечего, а потому принц пришпорил лошадь и помчался вперед, оставив брата смотреть вслед.
– Добро пожаловать, юный принц.
Есугей приветствовал Льешо торжественным наклоном головы. Юноша поравнялся с вождем и на торжественное приветствие ответил простым «Добрый вечер».
Льюка молча, с решительным видом попытался занять место справа от принца. Однако ни Каду, ни Бикси не собирались уступать. Пронзив упрямцев взглядом, Льюка встал во втором ряду, возле Балара, который после разговора с Льешо казался очень задумчивым.
Отряд скакал быстро, но расстояние почти не сокращалось. Льешо настороженно взглянул на вождя, и тот в ответ понимающе улыбнулся.
– Мало кому из чужестранцев приходилось видеть город Чимбай-хана, – пояснил он. – Обычно рассказывают о том, как мы пасем стада и охотимся.
– Да, а еще о вас судят по карательным отрядам. – Льешо поежился, словно замерзая. Гарнский вождь решил, что изучил своего гостя во время беседы в тылу отряда, возле повозки. Но лишь теперь, перед лицом огромного вражеского поселения, принц открыл свои истинные чувства. – Застывший в глазах убитых ужас и слезы рабов, которых вы увозите с собой, говорят куда громче, чем песни степных пастухов.
Есугей откинул голову, словно его ударили.
– Далеко не все улусы воюют против своих соседей, – парировал он, – однако мирный народ не сочиняет песен.
– Народ Фибии сочинял очень красивые песни – до тех пор, пока гарны не разорили его страну.
В этой словесной дуэли Льешо не мог позволить себе проиграть.
Однако Есугей сумел нанести острейший, почти смертельный удар:
– У нас есть такая загадка: какова цена тому человеку, который слишком высоко поднимает голову, стремясь оказаться выше своих соседей? Ответ: топор по шее. Облачная страна поставила свои красоты выше забот простых людей и начала разводить чудеса так, как наши кланы разводят лошадей.
Льешо еще не приходилось слышать, чтобы Фибию называли Облачной страной. Название сразу напомнило лечебницу, которую Адар построил высоко в горах. Принц вспомнил, как однажды, придя в себя после лихорадки, увидел, что окно словно кружевом закрыто облаками. Воспоминание разбередило рану, однако сердце открылось навстречу новому имени родины и приняло его. Есугей заметил пробежавшую по лицу юноши тень боли, однако не понял ее истинной причины.
– Чимбай-хан не интересуется делами юга, – заявил он, защищая честь родного улуса. – Однако если бы он был Гур-ханом из Золотого города, то непременно организовал бы пристальное наблюдение над висящими над собственной шеей топорами.
Золотым городом в просторечье называли Кунгол, и вместе с караванами это название отправилось странствовать по миру. Легенды гласили, что город настолько богат, что даже дома самых низших его граждан сделаны из золота. На самом деле, конечно, ничего подобного не существовало: ни удивительного богатства, ни золота. Просто покрывающая дома штукатурка имела желтый цвет. Как только открывался караванный путь, строителям сразу прибавлялось работы: приходилось постоянно чинить дома, так как глупцы откалывали от них целые куски.
– Там вовсе не было золота, – ответил Льешо. Легенда оказалась на руку лишь строителям, но и они не сумели спастись от полчищ гарнов. – Это была всего лишь желтая глина.
– А чудеса? – не унимался Есугей.
Льешо снова печально улыбнулся. Воспоминание напоминало цветущую крапиву, слишком красивую, чтобы пройти мимо, но очень больно обжигающую при прикосновении.
– Да, чудеса были настоящими.
Ответ вовсе не удивил вождя, но и не принес ему радости.
– Все чужестранцы считают Гарнию единой страной, населенной одним народом. На самом деле это не так, – заметил Льешо.
– Нет, – поддержал его вождь.
Принц решил, что Есугей говорил искренне, поскольку ответил на тот вопрос, который он даже и не задал. Юноше предстояло открыть правду самому, но его удивляло, что вождь даром отдаст то, что мог бы продать. А потому он неожиданно для самого себя спросил:
– Вы учитель?
– Учитель снов? – Есугей задумчиво взглянул на собеседника. – Может быть, немного. Твои учителя сделали тебя правителем. Боги сделали тебя чудом. Но кто же сделает тебя человеком?
– Мне казалось, я уже человек.
Вождь словно не расслышал ответ. Взвешивая каждое слово, он задал следующий вопрос:
– Ты знаешь, как появилось название «гарн»?
Льешо закончил обучение в семь лет, и впоследствии уже никто не удосужился объяснить ему это. А потому он просто покачал головой, ожидая ответа на вопрос от того, кто его задал.
– Название «гарн» придумали ташеки, они же разнесли его по всем караванным дорогам. Слово обозначает дующий над травой ветер и рассказывает не о том, кто мы такие или откуда пришли, а о том, что мы никогда не успокаиваемся и не останавливаемся на одном месте, а постоянно кочуем за стадами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165
– Ты понимаешь, что говоришь? – Балар схватил лошадь Льешо под уздцы, едва не потеряв при этом равновесие. Однако он твердо вознамерился сказать свое слово. – Ты общаешься с самой опасной из смертных богинь и хочешь, чтобы мы не волновались!
В ответ Льешо горько рассмеялся:
– Обман и война были моими суровыми учителями на протяжении всего долгого пути между степями и морем. Каким же я мог стать в итоге, если не опасным?
– Все сделанное ранее можно изменить, – возразил Балар. – Я хочу вернуть своего братишку.
С болью во взгляде Льешо печально покачал головой:
– Тот ребенок давно умер.
Больше сказать было нечего, а потому принц пришпорил лошадь и помчался вперед, оставив брата смотреть вслед.
– Добро пожаловать, юный принц.
Есугей приветствовал Льешо торжественным наклоном головы. Юноша поравнялся с вождем и на торжественное приветствие ответил простым «Добрый вечер».
Льюка молча, с решительным видом попытался занять место справа от принца. Однако ни Каду, ни Бикси не собирались уступать. Пронзив упрямцев взглядом, Льюка встал во втором ряду, возле Балара, который после разговора с Льешо казался очень задумчивым.
Отряд скакал быстро, но расстояние почти не сокращалось. Льешо настороженно взглянул на вождя, и тот в ответ понимающе улыбнулся.
– Мало кому из чужестранцев приходилось видеть город Чимбай-хана, – пояснил он. – Обычно рассказывают о том, как мы пасем стада и охотимся.
– Да, а еще о вас судят по карательным отрядам. – Льешо поежился, словно замерзая. Гарнский вождь решил, что изучил своего гостя во время беседы в тылу отряда, возле повозки. Но лишь теперь, перед лицом огромного вражеского поселения, принц открыл свои истинные чувства. – Застывший в глазах убитых ужас и слезы рабов, которых вы увозите с собой, говорят куда громче, чем песни степных пастухов.
Есугей откинул голову, словно его ударили.
– Далеко не все улусы воюют против своих соседей, – парировал он, – однако мирный народ не сочиняет песен.
– Народ Фибии сочинял очень красивые песни – до тех пор, пока гарны не разорили его страну.
В этой словесной дуэли Льешо не мог позволить себе проиграть.
Однако Есугей сумел нанести острейший, почти смертельный удар:
– У нас есть такая загадка: какова цена тому человеку, который слишком высоко поднимает голову, стремясь оказаться выше своих соседей? Ответ: топор по шее. Облачная страна поставила свои красоты выше забот простых людей и начала разводить чудеса так, как наши кланы разводят лошадей.
Льешо еще не приходилось слышать, чтобы Фибию называли Облачной страной. Название сразу напомнило лечебницу, которую Адар построил высоко в горах. Принц вспомнил, как однажды, придя в себя после лихорадки, увидел, что окно словно кружевом закрыто облаками. Воспоминание разбередило рану, однако сердце открылось навстречу новому имени родины и приняло его. Есугей заметил пробежавшую по лицу юноши тень боли, однако не понял ее истинной причины.
– Чимбай-хан не интересуется делами юга, – заявил он, защищая честь родного улуса. – Однако если бы он был Гур-ханом из Золотого города, то непременно организовал бы пристальное наблюдение над висящими над собственной шеей топорами.
Золотым городом в просторечье называли Кунгол, и вместе с караванами это название отправилось странствовать по миру. Легенды гласили, что город настолько богат, что даже дома самых низших его граждан сделаны из золота. На самом деле, конечно, ничего подобного не существовало: ни удивительного богатства, ни золота. Просто покрывающая дома штукатурка имела желтый цвет. Как только открывался караванный путь, строителям сразу прибавлялось работы: приходилось постоянно чинить дома, так как глупцы откалывали от них целые куски.
– Там вовсе не было золота, – ответил Льешо. Легенда оказалась на руку лишь строителям, но и они не сумели спастись от полчищ гарнов. – Это была всего лишь желтая глина.
– А чудеса? – не унимался Есугей.
Льешо снова печально улыбнулся. Воспоминание напоминало цветущую крапиву, слишком красивую, чтобы пройти мимо, но очень больно обжигающую при прикосновении.
– Да, чудеса были настоящими.
Ответ вовсе не удивил вождя, но и не принес ему радости.
– Все чужестранцы считают Гарнию единой страной, населенной одним народом. На самом деле это не так, – заметил Льешо.
– Нет, – поддержал его вождь.
Принц решил, что Есугей говорил искренне, поскольку ответил на тот вопрос, который он даже и не задал. Юноше предстояло открыть правду самому, но его удивляло, что вождь даром отдаст то, что мог бы продать. А потому он неожиданно для самого себя спросил:
– Вы учитель?
– Учитель снов? – Есугей задумчиво взглянул на собеседника. – Может быть, немного. Твои учителя сделали тебя правителем. Боги сделали тебя чудом. Но кто же сделает тебя человеком?
– Мне казалось, я уже человек.
Вождь словно не расслышал ответ. Взвешивая каждое слово, он задал следующий вопрос:
– Ты знаешь, как появилось название «гарн»?
Льешо закончил обучение в семь лет, и впоследствии уже никто не удосужился объяснить ему это. А потому он просто покачал головой, ожидая ответа на вопрос от того, кто его задал.
– Название «гарн» придумали ташеки, они же разнесли его по всем караванным дорогам. Слово обозначает дующий над травой ветер и рассказывает не о том, кто мы такие или откуда пришли, а о том, что мы никогда не успокаиваемся и не останавливаемся на одном месте, а постоянно кочуем за стадами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165