ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«И так близко к учебным классам», Ц пра
ктично указала госпожа профессор; «И меньше чем в шести километрах
от особняка Форкосиганов!» Ц мысленно возликовал Майлз. Однако вс
лух он лишь пробормотал что-то одобрительно-вежливое. Итак КатеринаЦ Н
айла ФорвейнЦ Форсуассон приехала. Она здесь, она здесь! Може
т быть, она сейчас смотрит на него сверху, из тени одного из верхних окон?
Майлз с тревогой оглядел свою слишком низенькую фигуру. Если его карлико
вый рост и беспокоил её, она пока ничем этого не показывала. Вот и хорошо. О
глядев себя, он проверил всё, что смог, Ц на однотонном сером костюме нет
пятен от еды, и никакой неуместной уличной грязи не пристало к подошвам н
ачищенных полуботинок. Он проверил это по своему искажённому отражению
в заднем стекле лимузина. Выпуклое, расползшееся в ширину отражение выгл
ядело похоже на его тучного клон-брата Марка; это сравнение он чопорно пр
оигнорировал. Марка, слава богу, здесь нет. Он попробовал потренироватьс
я в улыбке; отражение показало её искривлённой и отталкивающей. По крайн
ей мере, темные волосы хотя бы не растрепаны.
Ц Прекрасно выглядите, милорд, Ц ободряюще заметил Пим с переднего сид
ения машины. Лицо Майлза покраснело, и он отшатнулся от своего отражения.
Опомнившись, он взял букет, принял из рук Пима свёрнутые в рулон бумаги и п
ридал лицу, как он надеялся, достаточно терпимое выражение. Он покачался
на носках, повернулся лицом к ступеням и глубоко вздохнул.
Выждав почти минуту, Пим услужливо спросил его из-за спины: Ц Вы хотите п
оручить мне что-то нести?
Ц Нет. Спасибо. Ц Майлз шагнул вперёд и свободным пальцем прижал клавиш
у звонка. Пим выдвинул считыватель и удобно устроился в лимузине, чтобы с
комфортом подождать возвращения своего лорда.
Внутри раздались шаги, дверь распахнулась, и перед Майлзом предстала гос
пожа Фортиц с улыбкой на румяном лице. Седые волосы уложены в обычную при
чёску, и одета она была в тёмно-розовое платье с более светлым коротким жа
кетом того же цвета, вышитым зелёными виноградными лозами Ц орнамент, п
ринятый в её родных местах. Этому несколько формальному форскому виду, с
ловно она только что вернулась или собиралась уходить, противоречили до
машние тапочки-сабо.
Ц Здравствуйте, Майлз. О боже, Вы так скоро!
Ц Госпожа Профессор. Ц Майлз вернул ей поклон и улыбнулся в ответ. Ц Он
а здесь? Дома? Она хорошо себя чувствует? Вы сказали, это будет подходящее
время. Я не слишком рано? Я думал, что опоздаю. На улицах просто ужасные про
бки. Вы не уйдёте, правда? Вот, я принёс… Как Вы думаете, ей понравится? Ц То
рчащие красные цветы щекотали его нос, он стискивал подарок в руке вмест
е со свёрнутым рулоном бумаг, который норовил раскрутиться и выскользну
ть у него из рук.
Ц Входите, да, всё прекрасно. Она здесь, чувствует себя хорошо, и цветы оче
нь милые…, Ц госпожа профессор спасла букет из его рук и проводила его в в
ыложенный мозаикой холл, ногой захлопнув за собой дверь. После весеннего
солнечного сияния дом казался сумрачным и прохладным, в нём ощущался то
нкий аромат древесного воска, старых книг и едва уловимой библиотечной п
ыли.
Ц На похоронах Тьена она выглядела довольно бледной и утомлённой. В окр
ужении всех этих родственников. У нас там вообще-то не было возможности о
бменяться более чем двумя словами, Ц … если быть точным, это были «Я
соболезную» и «Спасибо ». Он и не хотел более длительных разговоров
с семьёй покойного Тьена Форсуассона.
Ц Думаю, для неё это было огромным напряжением, Ц рассудительно замети
ла госпожа Фортиц. Ц Она прошла через такой ужас, а кроме нас с Георгом Ц
и Вас, конечно, Ц не было ни души, с кем она могла бы начистоту обо всём этом
поговорить. Конечно, в первую очередь она беспокоилась о том, как провест
и через это Никки. Но она держалась от начала до конца. Я ею горжусь.
Ц Действительно. И она…? Ц Майлз вытянул шею, заглядывая в выходящие в п
рихожую комнаты: неубранный кабинент, заставленный книжными полками; не
убранная гостиная с теми же полками. И никакой молодой вдовы .

Ц Прямо туда. Ц Госпожа Фортиц провела его через холл и кухню в небольшо
й городской садик с задней стороны дома. Пара высоких деревьев и кирпичн
ая стена превращали его в укромный уголок. Рядом с крошечным пятачком зе
лёной травы, в тени, за столом сидела женщина, перед ней лежали бумаги и сч
итыватель. Она мягко покусывала конец ручки, сосредоточенно нахмурив тё
мные брови. На ней было платье с полудлинной, на пару ладоней ниже коленей
, юбкой, Ц того же фасона, что и у госпожи Фортиц, но однотонно чёрное и с вы
соким воротником, охватывающим шею, Ц и серый, отделанный простой черно
й тесьмой по краю, жакет. Тёмные волосы были собраны в густой пучок на заты
лке, у основания шеи. Она оглянулась на звук открывающейся двери, её брови
взлетели и на губах вспыхнула улыбка, заставившая Майлза моргнуть.
Катерина …
Ц Майл… Милорд Аудитор! Ц Она покраснела и вскочила, взметнув подол юбк
и; он склонился к её руке.
Ц Госпожа Форсуассон. Вы хорошо выглядите. Ц Она выглядела чудесно, раз
ве что слишком бледной; отчасти такой эффект создавала строгая чёрная од
ежда. Её глаза напоминали серо-синие бриллианты. Ц Добро пожаловать в Фо
рбарр-Султану. Я принёс… Ц он развёл руками, и госпожа Фортиц положила цв
еточный букет на стол. Ц Хотя они здесь вряд ли кажутся необходимыми.
Ц Они прекрасны, Ц заверила его Катерина, одобрительно вдохнув цветоч
ный аромат. Ц Я попозже отнесу их к себе в комнату, там они будут очень кст
ати.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики