ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Кис-кис-кис
Ц Твое упорство несгибаемо, поскольку ты больше боишься своей матери, ч
ем моей охраны.
Ц Как и ты сам. И твоя охрана тоже, Ц заметил лорд Форпатрил, отправляя в р
от ещё один кусок десерта.
Форкосиган проглотил непроизвольный смех, затем его взгляд снова сдела
лсятал серьёзен. Ц А Госпожа Форсуассон, я вижу, что мне будет сейчас нео
бходимо этим заняться. Возможно, нам лучше на сегодня закончить. Ц Он вин
овато улыбнулся ей и отодвинул свой стул.
Несомненно лорду Форкосигану необходимо обсудить важные вопросы безоп
асности с молодым офицером.
Ц Конечно. Гм, приятно было познакомиться с Вами, лорд Форпатрил.
Сидящий на коленях котёнок помешал капитану привстать, но он отвесил ей
самый сердечный поклон: Ц Счастлив служить Вам, госпожа Форсуассон. Я на
деюсь, мы скоро увидимся.
Улыбка Форкосигана поблёкла. Он поднялся Ц за ним и Катерина Ц и провёл
её в холл, пробормотав в наручный комм: «Пим, пожалуйста, подай автомобиль
к передней двери». Он указал вперёд и зашагал рядом с ней по коридору: Ц И
звините за Айвена.
Она совсем не понимала, за что ему следовало извиниться, поэтому скрыла с
воё замешательство пожатием плеч.
Ц Так мы договорились? Ц продолжал он. Ц Вы берётесь за нужную мне разр
аботку?
Ц Возможно, Вам стоило бы сперва посмотреть несколько возможных проект
ов дизайна.
Ц Да, конечно. Завтра или Вы можете мне позвонить, как только будете гот
овы. У вас есть мой номер?
Ц Да, Вы мне дали несколько ещё на Комарре. Я их сохранила.
Ц А. Хорошо Ц когда они свернули к парадной лестнице, его лицо приобрел
о задумчивое выражение. Уже на самых нижних ступенях он поднял на неё гла
за и прибавил: Ц И тот небольшой сувенир Вы тоже сохранили?
Ц О, да.
Он имел в виду крошечную модель Барраяра, кулон на цепочке, воспоминание
о тех мрачных событиях, о которых нельзя говорить на людях.
Он с надеждой сделал паузу, и она пожалела, что не может прямо сейчас доста
ть украшение из-под своей чёрной блузки и показать ему. Однако она считал
а эту вещь слишком ценной, чтобы носить каждый день, и хранила, тщательно з
авернув, в ящике комода в доме своей тёти. Через секунду от входа послышал
ся звук подъехавшего лимузина, и он провёл её наружу через двойные двери.
Ц Итак, до свидания, госпожа Форсуассон. Ц Он пожал ей руку, твёрдо и не за
держав в своей слишком долго, и усадил её на заднее сиденье лимузина. Ц По
лагаю, мне стоит пойти разобраться с Айвеном. Ц Как только дверца закрыл
ась и автомобиль тронулся, Майлз повернулся и пошёл назад в дом. Когда авт
омобиль плавно подкатил к воротам, он уже скрылся за дверью.
* * *
Айвен поставил одну из грязных тарелок из-под салата на пол и посадил кот
ёнка рядом с ней. Он признавал, что почти любая маленькая зверюшка служит
в таких случаях прекрасной поддержкой Ц он заметил, как смягчалось прох
ладное выражение лица госпожи Форсуассон, когда он дурачился с маленьки
м пушистым бандитом. И где Майлз нашёл эту удивительную вдову? Он сидел, гл
ядя, как розовый язычок котёнка мелькает по тарелке с соусом, и хмуро разм
ышлял о том, какая загородная прогулка вышла у него самого прошлым вечер
ом.
У него было свидание, как казалось, с такой подходящей молодой
женщиной: студентка университета, впервые далеко от дома, готовая увлеч
ься имперским офицером-фором. Дерзкая и ни капельки не застенчивая; она п
ригласила его прокатиться в её флаере. У Айвена бы
л большой опыт использования флаера для преодоления психологических б
арьеров и создания надлежащего настроения. Несколько в меру крутых пике
почти всегда позволяли добиться тех милых вскриков, когда молодая леди п
ридвигается ближе, её грудь вздымается и опускается, и её дыхание всё чащ
е вырывается через готовые для поцелуя губы Однако эта девушка он в по
следний раз был так близок к тому, чтобы расстаться во время полёта со сво
им обедом, когда Майлз (в своей маниакальной фазе) решил продемонстриров
ать ему восходящие воздушные потоки над Хассадаром. Она демонически хох
отала, пока Айвен беспомощно улыбался, стиснув зубы и сжав руки на привяз
ных ремнях так, что костяшки пальцев побелели.
Потом, в ресторане, куда она его привела, они столкнулись Ц как бы случайн
о Ц с этим колючим самонадеянным мальчишкой-аспирантом. И она исп
ользовала его, чёрт возьми, чтобы проверить, насколько этот мальчиш
ка ей предан, а этот невоспитанный щенок перебивал его почти на каждой ре
плике. Как поживаете, сэр. О, а это Ваш дядя Ц Вы говорили, он на Импер
аторской Службе? Прошу прощения. Изысканный способ, каким он благоп
олучно сумел превратить крайне почтительное предложение стула в тонко
е оскорбление, фактически оказался достоин самого низенького родствен
ника Айвена. Айвен быстро сбежал, тихо желая им насладиться друг другом. П
усть наказание будет достойно преступления. Он не понимал, что же случил
ось с современными молодыми барраярками. Они стали почти почти галакти
ческими, как будто их этому научила Куинн, грозная подружка Майлза. Едкая
рекомендация матери Ц придерживаться женщин своего собственного возр
аста и класса, Ц казалось, почти приобрела смысл.
Лёгкие шаги отдались в холле, и кузен появился в дверном проёме. Айвен, под
умав, подавил порыв развлечь Майлза описанием того разгрома, который пот
ерпел прошлым вечером. Что бы ни заставило Майлза сжать губы и набычитьс
я, как бульдог, у которого вся шерсть встала дыбом, это чувство весьма дале
ко от многообещающей симпатии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Ц Твое упорство несгибаемо, поскольку ты больше боишься своей матери, ч
ем моей охраны.
Ц Как и ты сам. И твоя охрана тоже, Ц заметил лорд Форпатрил, отправляя в р
от ещё один кусок десерта.
Форкосиган проглотил непроизвольный смех, затем его взгляд снова сдела
лсятал серьёзен. Ц А Госпожа Форсуассон, я вижу, что мне будет сейчас нео
бходимо этим заняться. Возможно, нам лучше на сегодня закончить. Ц Он вин
овато улыбнулся ей и отодвинул свой стул.
Несомненно лорду Форкосигану необходимо обсудить важные вопросы безоп
асности с молодым офицером.
Ц Конечно. Гм, приятно было познакомиться с Вами, лорд Форпатрил.
Сидящий на коленях котёнок помешал капитану привстать, но он отвесил ей
самый сердечный поклон: Ц Счастлив служить Вам, госпожа Форсуассон. Я на
деюсь, мы скоро увидимся.
Улыбка Форкосигана поблёкла. Он поднялся Ц за ним и Катерина Ц и провёл
её в холл, пробормотав в наручный комм: «Пим, пожалуйста, подай автомобиль
к передней двери». Он указал вперёд и зашагал рядом с ней по коридору: Ц И
звините за Айвена.
Она совсем не понимала, за что ему следовало извиниться, поэтому скрыла с
воё замешательство пожатием плеч.
Ц Так мы договорились? Ц продолжал он. Ц Вы берётесь за нужную мне разр
аботку?
Ц Возможно, Вам стоило бы сперва посмотреть несколько возможных проект
ов дизайна.
Ц Да, конечно. Завтра или Вы можете мне позвонить, как только будете гот
овы. У вас есть мой номер?
Ц Да, Вы мне дали несколько ещё на Комарре. Я их сохранила.
Ц А. Хорошо Ц когда они свернули к парадной лестнице, его лицо приобрел
о задумчивое выражение. Уже на самых нижних ступенях он поднял на неё гла
за и прибавил: Ц И тот небольшой сувенир Вы тоже сохранили?
Ц О, да.
Он имел в виду крошечную модель Барраяра, кулон на цепочке, воспоминание
о тех мрачных событиях, о которых нельзя говорить на людях.
Он с надеждой сделал паузу, и она пожалела, что не может прямо сейчас доста
ть украшение из-под своей чёрной блузки и показать ему. Однако она считал
а эту вещь слишком ценной, чтобы носить каждый день, и хранила, тщательно з
авернув, в ящике комода в доме своей тёти. Через секунду от входа послышал
ся звук подъехавшего лимузина, и он провёл её наружу через двойные двери.
Ц Итак, до свидания, госпожа Форсуассон. Ц Он пожал ей руку, твёрдо и не за
держав в своей слишком долго, и усадил её на заднее сиденье лимузина. Ц По
лагаю, мне стоит пойти разобраться с Айвеном. Ц Как только дверца закрыл
ась и автомобиль тронулся, Майлз повернулся и пошёл назад в дом. Когда авт
омобиль плавно подкатил к воротам, он уже скрылся за дверью.
* * *
Айвен поставил одну из грязных тарелок из-под салата на пол и посадил кот
ёнка рядом с ней. Он признавал, что почти любая маленькая зверюшка служит
в таких случаях прекрасной поддержкой Ц он заметил, как смягчалось прох
ладное выражение лица госпожи Форсуассон, когда он дурачился с маленьки
м пушистым бандитом. И где Майлз нашёл эту удивительную вдову? Он сидел, гл
ядя, как розовый язычок котёнка мелькает по тарелке с соусом, и хмуро разм
ышлял о том, какая загородная прогулка вышла у него самого прошлым вечер
ом.
У него было свидание, как казалось, с такой подходящей молодой
женщиной: студентка университета, впервые далеко от дома, готовая увлеч
ься имперским офицером-фором. Дерзкая и ни капельки не застенчивая; она п
ригласила его прокатиться в её флаере. У Айвена бы
л большой опыт использования флаера для преодоления психологических б
арьеров и создания надлежащего настроения. Несколько в меру крутых пике
почти всегда позволяли добиться тех милых вскриков, когда молодая леди п
ридвигается ближе, её грудь вздымается и опускается, и её дыхание всё чащ
е вырывается через готовые для поцелуя губы Однако эта девушка он в по
следний раз был так близок к тому, чтобы расстаться во время полёта со сво
им обедом, когда Майлз (в своей маниакальной фазе) решил продемонстриров
ать ему восходящие воздушные потоки над Хассадаром. Она демонически хох
отала, пока Айвен беспомощно улыбался, стиснув зубы и сжав руки на привяз
ных ремнях так, что костяшки пальцев побелели.
Потом, в ресторане, куда она его привела, они столкнулись Ц как бы случайн
о Ц с этим колючим самонадеянным мальчишкой-аспирантом. И она исп
ользовала его, чёрт возьми, чтобы проверить, насколько этот мальчиш
ка ей предан, а этот невоспитанный щенок перебивал его почти на каждой ре
плике. Как поживаете, сэр. О, а это Ваш дядя Ц Вы говорили, он на Импер
аторской Службе? Прошу прощения. Изысканный способ, каким он благоп
олучно сумел превратить крайне почтительное предложение стула в тонко
е оскорбление, фактически оказался достоин самого низенького родствен
ника Айвена. Айвен быстро сбежал, тихо желая им насладиться друг другом. П
усть наказание будет достойно преступления. Он не понимал, что же случил
ось с современными молодыми барраярками. Они стали почти почти галакти
ческими, как будто их этому научила Куинн, грозная подружка Майлза. Едкая
рекомендация матери Ц придерживаться женщин своего собственного возр
аста и класса, Ц казалось, почти приобрела смысл.
Лёгкие шаги отдались в холле, и кузен появился в дверном проёме. Айвен, под
умав, подавил порыв развлечь Майлза описанием того разгрома, который пот
ерпел прошлым вечером. Что бы ни заставило Майлза сжать губы и набычитьс
я, как бульдог, у которого вся шерсть встала дыбом, это чувство весьма дале
ко от многообещающей симпатии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30