ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Господи, если он больше не слышит ее голос, не означает ли это, что она поги
бла? Подобно молнии Ричарда пронзила мысль: без Джеми жизнь его станет пу
стой и бессмысленной. Он должен, должен найти ее, пусть даже погибнет сам!
Он стал пробираться дальше, ничего не видя и не зная, куда направляется. Ды
шать становилось все труднее. Тряпка на голове почти высохла, одежда мес
тами уже тлела.
Ц Ричард! Ц снова донеслось до него. Ц Ричард! Вернись! О господи, не дай
ему умереть!
Нет, ему не почудилось! Это ее голос! Она внизу, у выхода! В голове все смешал
ось. Он спит? Или уже умер? Может, ее голос зовет его с того света? Ричард пот
ряс головой. Это все из-за дыма, он отравился. Еще теснее прижавшись к полу,
граф пополз к лестнице.
Голос послышался снова, уже отчетливее:
Ц Ричард! Ричард, ты где? Джеми! Это она! Она жива!
Ц Иду, любимая! Ц прохрипел Ричард еле слышно, с трудом шевеля растреска
вшимися губами. Задыхаясь и кашляя, он дополз до верхней площадки лестни
цы. Двигаться дальше не было сил. Но остановка означала неминуемую гибел
ь. Моля Бога о спасении, он подполз к краю и полетел кувырком по ступеням.
К подножию лестницы скатилось безжизненное тело.
Ц Уильям, на помощь! Ц пронзительно закричала Джеми. Ц Он здесь!
Вдвоем с кучером они поволокли Ричарда к двери. Не успели они положить ег
о на холодную траву поодаль от горевшего дома, как огромный язык пламени
прорвался сквозь крышу и перекрытия с жутким треском обрушились вниз. То
, что еще оставалось от дома, превратилось в гигантский пылающий костер. Б
атингхерста больше не существовало.
Джеми, не замечая слез, что безостановочно текли по ее грязным щекам, пыта
лась привести в чувство мужа.
Ц Воды! Быстро, Энни! А ты, Уильям, неси какие-нибудь тряпки из кареты!
Положив его перепачканную голову себе на колени, Джеми омыла ему лицо хо
лодной водой.
Ц Ричард! Ох, Ричард, я так тебя люблю. Не бросай меня, Ц в отчаянии тверди
ла она, чувствуя, как в душе поднимается гнев. Нет, его не заберут у нее, она
не позволит! Ц Я не дам тебе умереть! Не дам! Ц Джеми упрямо повторяла эти
слова как заклинание, осторожно протирая кровоподтеки и ссадины и меняя
мокрую холодную тряпку на лбу.
И вот наконец с его губ сорвался еле слышный сиплый смешок.
Ц Ну уж нет, чтобы со мной покончить, требуется что-нибудь посильнее дым
а, Ц прошептал Ричард. Ц Тем более сейчас, когда я понял, что люблю тебя.
Неизъяснимое чувство благодарности и восторга охватило Джеми. Не в сила
х произнести ни слова, она упала мужу на грудь и разрыдалась.
Он погладил ее по голове.
Ц Тише, моя любимая. Все кончилось. Мы вместе. Больше нас никто не разлучи
т.
Еще не кончилось, сдерживая рыдания, подумала Джеми. Ричард измучен и бес
помощен. Надо отнести его куда-то, где можно будет осмотреть его и полечит
ь. Поплачем потом.
Ц Уильям! Помоги мне донести его светлость до кареты! Ц скомандовала он
а решительным тоном.
Ричард попытался встать и непременно упал бы, если б его не поддержали же
на и кучер. Он тяжело обвис у них на плечах, Джеми покачнулась.
Ц Эй, вы там! Ц закричал Уильям, оборачиваясь к слугам, молча взиравшим н
а происходящее. Ц Идите сюда и помогите!
Дюжий лакей быстро подбежал и занял место Джеми.
Она бросилась к карете, но Энни уже успела все приготовить, расстелив мех
овые полости и соорудив изголовье из вещей, которые она вытащила из чемо
дана Ричарда. Занести графа в карету оказалось нелегким делом Ц он снов
а потерял сознание, Ц но в конце концов его все же уложили на сиденье. Дже
ми села напротив, прижимая к его лбу влажную тряпку.
Ц Куда, миледи? Ц спросил Уильям.
Джеми рассеянно посмотрела на кучера и только сейчас заметила, какой у н
его изможденный вид. Сколько часов подряд он гнал лошадей по дорогам, пок
а они ее искали?
Ц Поблизости должен быть какой-нибудь постоялый двор. Может, разыщешь?
Ц Она ободряюще улыбнулась. Ц Его светлость нуждается в лечении. А тебе
нужно отдохнуть.
Уильям засмущался.
Ц Нет, ничего, миледи, меня еще на несколько часов хватит. А вот лошади Ц д
ругое дело. Если вы решите ехать дальше, их надо будет поменять.
Ц Главное Ц добраться до ближайшего постоялого двора. А где Энни? Надо е
хать!
Ц Она поедет со мной наверху, миледи. Смидерс прекрасно устроилась. Ц Ку
чер ухмыльнулся и закрыл дверцу.
До постоялого двора они ехали минут двадцать. Джеми казалось, что дорога
никогда не кончится. Ричард все не приходил в себя. Когда наконец карета з
авернула во двор, он пошевелился и открыл глаза.
Джеми вздохнула с облегчением.
Ц Слава богу, ты очнулся. Уильям привез нас в гостиницу. Мы тебя полечим.
Ц Она убрала с его лба влажную тряпку.
Ц Это случайно не мой галстук? Ц просипел Ричард.
Ц Ох! Ц Джеми посмотрела на тряпку, потом на мужа. Ц Боюсь, это он и есть. П
росто попался под руку. Но главное Ц у тебя под головой твое собственное
белье из чемодана, так что...
Ричард закатил глаза и театральным тоном просипел:
Ц О, Грегг!
Джеми захихикала. У нее отлегло от сердца: если Ричард способен шутить, зн
ачит, положение не столь уж серьезно.
Ц Не беспокойся, Ц сказала она. Ц Это все Энни натворила. Вот пусть они с
Греггом и разбираются.
Уильям с помощью хозяина гостиницы отвел Ричарда в лучшую спальню на вто
ром этаже. Озабоченная хозяйка бегала туда-сюда, неся то горячую воду, то
мыло и полотенца для высоких гостей, почему-то грязных и потрепанных. Все
только о них и говорили.
Джеми ничего этого не знала, думая исключительно о муже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61