ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джеми как раз подыскивала подходящую кару, чтобы наслать ее на голову ма
чехи, когда послышался топот копыт. Подняв голову, она увидела лорда Хард
инга верхом на вороном жеребце редкой красоты.
Скакун был великолепен. Изогнутая шея, изящная голова, поджарый живот, бл
естящие, лоснящиеся бока... олицетворение мощи и скорости. Разгоряченный,
с пеной на губах, конь старался сбросить седока.
Вот он шарахнулся вбок, взбрыкнул и пронзительно заржал. Джеми вскрикнул
а и на какую-то долю секунды почувствовала на себе взгляд графа.
Жеребец встал на дыбы, и Джеми показалось, что всадник сию минуту упадет. У
нее замерло сердце. Но нет. Лорд Хардинг оказался умелым наездником. Креп
ко обхватив конские бока коленями, он припал к шее жеребца, вцепившись в н
ее руками.
Джеми слышала, что он все время что-то тихо приговаривал Ц наверное, пыта
лся успокоить коня. Это было почти чудо Ц жеребец успокоился и застыл на
месте. Джеми, позабыв обо всем, остолбенело замерла, не в силах оторвать гл
аз от чудесного зрелища.
Лорд Хардинг обратил на нее вопросительный взгляд, на его лбу между бров
ями образовалась сердитая складка. Джеми не двигалась, будто прикованна
я.
Ц Тебе что, делать нечего, парень? Ц негромко спросил он.
Джеми почувствовала, что краснеет. Она знала, что работнику полагается в
стать, когда к нему обращается хозяин, но ноги ее не слушались. Она открыла
рот, чтобы попросить прощения, однако не могла издать ни звука.
Неожиданно лицо графа смягчилось, складка на лбу разгладилась.
Ц Ладно, все в порядке, Джеми. Работай спокойно.
Больше не глядя на нее, он развернул коня и отпустил поводья. Конь рванул с
места и стремительно понес седока по аллее. Джеми подумала, что они подхо
дят друг другу Ц всадник и скакун. Только хороший наездник способен зас
тавить повиноваться такое животное. Или наездница...
Джеми с трудом заставила себя вернуться к работе. Она бездумно вырывала
сорняки и бросала в ведро, а перед ее мысленным взором скакал всадник на в
ороном коне. Она бы тоже с ним справилась, наверняка. Ей еще ни разу не попа
далась лошадь, с которой бы она не справилась. Конечно, пришлось бы постар
аться, но так хочется попробовать... так хочется...
Джеми закончила прополку, когда солнце уже пряталось за кронами деревье
в. Она со стоном выпрямилась, потерла натруженную спину, взяла ведра с сор
няками и пошла к компостной куче.
В этой части сада было пустынно. Тишину нарушал лишь легкий шум, доносивш
ийся из конюшни неподалеку. Джеми неудержимо потянуло туда. Ей казалось,
будто прекрасные животные зовут ее к себе, готовые дружески разделить с
ней одиночество.
Джеми быстро высыпала траву из ведер и, крадучись, вошла в конюшню. Минуту
постояла, осматриваясь. Ее взгляд отметил царившие тут чистоту и порядок
. Из одного стойла послышалось тревожное ржание Ц наверное, лошадь обес
покоил незнакомый запах. Джеми направилась туда. Она погладит лошадку, л
асково поговорит с ней, чтобы не нервничала. Отодвинув засов, девушка шаг
нула внутрь и остановилась, привыкая к темноте.
Лошадь, испуганная ее появлением, шарахнулась, перебирая йогами. О, да это
же вороной жеребец! Вблизи он казался еще больше. Было видно, что он недово
лен вторжением.
Джеми постояла неподвижно, давая коню возможность привыкнуть к ее запах
у, потом стала потихоньку приближаться к нему, вытянув руку. Конь нерешит
ельно шагнул к ней, потом еще. Джеми тихонько подула ему в ноздри и поглади
ла по бархатистой морде. Она стояла, прижавшись щекой к шее копя, когда ско
рее почувствовала, чем услышала, как дверь стойла за ее спиной открылась.
Жеребец зашевелился, Джеми ласковым бормотанием успокоила его и лишь по
сле этого обернулась к тому, кто застал ее па месте преступления.
Ц Ну-ну... И что же ты тут делаешь?
Девушка зажмурилась от страха. Опять лорд Хардинг. Откуда он взялся в так
ое время? Кажется, он скорее удивлен, чем сердит, и все-таки...
Конь был напряжен как струна, требовалось его успокоить, не выходя при эт
ом из своей роли. Джеми ободряюще погладила шею жеребца, ласково пригова
ривая что-то нечленораздельное, потом тихонько дунула ему в одну ноздрю,
в другую. Конь подвигал ушами и замер, а она все гладила и гладила его, еле с
лышно бормоча. Пусть его светлость делает с ней что хочет. Он слишком хоро
ший наездник, чтобы разбушеваться в присутствии такого нервного животн
ого.

Ричард и не собирался бушевать. Он действительно очень встревожился, уви
дев отодвинутый засов, но тревога тут же сменилась страхом за того, кто от
важился войти в стойло. От Отелло можно было ждать чего угодно. С норовист
ым жеребцом не мог справиться никто, кроме него. Во всяком случае, до сей п
оры. Этому щуплому подростку, который не умеет двух слов связать, удалось
то, что не удавалось никому. Ричард невольно залюбовался представшей его
взору сценой. У парня природный дар, пусть он и не слишком умен.
Ц Джеми, Ц тихо позвал Хардинг. Мальчик посмотрел на него с несмелой улы
бкой. Ц Все в порядке, парень, Ц успокоил он его. Ц Я вижу, ты ничего плохо
го не делал. Любишь лошадей?
Джеми энергично закивала.
Ц Лошади, Ц протянула она. Пусть граф думает, что бедный Джеми ничего пу
тного сказать не способен.
Прибежал старший конюх и оторопело застыл, глядя, как Джеми гладит норов
истого вороного жеребца.
Ричард не обратил на него внимания.
Ц Ладно. Ц Он немного повысил голос: Ц А ты не забыл про свою работу? Марш
в сад. Ц И задумчиво смотрел, как мальчишка бежит через двор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики