ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ох, но...
Ц И не только черное, Ц продолжал Ричард. Ц Скоро понадобится и полутра
ур, да и платья на выход тоже. Если ты не против, я бы хотел, чтобы ты заказал
а что-нибудь зеленое, под цвет твоих глаз. Ц Он заговорщицки улыбнулся.
Ц Ты сможешь носить это здесь, в Хардинге, чтобы я мог тайком любоваться.
А остальным знать не обязательно.
Джеми поразило, как он быстро и по-деловому решил проблему. Но ее заботило
еще одно:
Ц Знаете, я раньше как-то не имела дела с модистками. Мама... леди Кэлдерву
д не заказывала мне платья... ни разу.
Ричард, к радости Джеми, тут же нашел выход:
Ц Если ты не против, мама с удовольствием тебе поможет. Положись на нее
Ц у нее прекрасный вкус.
Джеми благодарно кивнула. С леди Хардинг и Энни она не пропадет. К тому же
это позволит ей получше познакомиться со свекровью.
Ц Между прочим, я послал объявление в «Газетт» и «Морнинг пост». Его опуб
ликуют завтра, так что через день-два о нашем браке узнают все, и тебе боль
ше не придется тревожиться из-за этого негодяя Грейвза. Ц Ричард поднес
чашку ко рту, наблюдая за Джеми, которая рассеянно вертела в руках бутерб
род. Ц Кстати, я на всякий случай написал твоему отцу.
Джеми слушала глубокий голос Ричарда и чувствовала, как постепенно осла
бевает тревога, не отпускавшая ее последние дни. Он все знает и все умеет,
с ним спокойно, и никто не сможет сделать ей ничего плохого.
Ричард поставил чашку и пересел на стул рядом с Джеми.
Ц И еще одно, дорогая. Я ничего не подарил тебе по случаю совершеннолетия
. С днем рождения, Джеми!
Ц О! Ц вырвалось у Джеми при виде плоской кожаной коробочки, которую он
положил перед ней на тарелку.
Ц Открой.
Джеми подняла крышку. На бархате покоилось ожерелье из мелких бриллиант
ов, украшенное спереди чудесной изумрудной подвеской в золотой оправе. Т
акие же квадратной формы изумруды, только поменьше, были и в серьгах.
Ц Это не фамильные драгоценности. Ты получишь и их, но только когда кончи
тся траур. Мама расскажет тебе о них подробно, а если ты захочешь, то и исто
рию нашего рода. Ну а эти изумруды куплены специально для тебя, к твоим зел
еным глазам.
Ц Но когда вы успели?
Ричард озорно, по-мальчишески, тряхнул головой.
Ц Ну, успеть всегда можно, если постараться. Мне это попалось на глаза в Л
ондоне, и я сразу понял, что должен их купить. А сегодня утром посыльный до
ставил ожерелье и серьги сюда.
Джеми не могла глаз оторвать от сказочного подарка. Ну какой же он внимат
ельный!
Ц Спасибо, Ричард, Ц прошептала она. Ц Они такие красивые.
Ричард поднялся и пошел к выходу.
Ц Прости, Джеми, Ц серьезно проговорил он, Ц но мне пора идти. Надо отвез
ти нашего незваного гостя в Бристоль, отдать его под суд. Надеюсь, когда он
поймет, что его ожидает, расскажет больше, чем мне удалось у него выведать
три дня назад. Он приехал из Бристоля. Есть пара мест, в которых стоит побы
вать. Кто знает, может, я найду неуловимого Калеба.
Ц Пожалуйста, будьте осторожны, Ричард, Ц тихо сказала Джеми.
Ц Не бойся, моя дорогая. Я буду не один, с друзьями, к тому же я вооружен. Ц О
н похлопал ладонью по карману сюртука. Ц Меня считают неплохим стрелком
. Я постараюсь вернуться еще до обеда, но, если запоздаю, не ждите меня. Скуч
ать вам не придется Ц будете заняты с модисткой. Надеюсь по возвращении
увидеть тебя в восхитительном платье.
Ц Но... Ц протестующим тоном начала Джеми. Поздно. Муж исчез за дверью.
Леди Хардинг и молодая графиня стали ждать мадам Франсуаз, модистку из Б
ата, предвкушая приятное времяпрепровождение. По мнению леди Хардинг, Фр
ансуаз вполне можно было поручить гардероб Джеми на то время, пока семей
ство в трауре.
Ц Но когда вы будете в Лондоне, Ц сказала леди Хардинг, Ц советую заказ
ать платья у Селестины. Она лучшая из всех. Ты согласна, Смидерс?
Энни живо закивала головой.
Джеми, словно робкая ученица, ловила каждое слово. Да и откуда ей, бесприда
ннице-провинциалке, знать такие вещи?
Мадам Франсуаз привезла с собой кучу недошитых платьев и двух швей. Нача
лось оживленное обсуждение. В результате свекровь выбрала для Джеми дом
ашнее платье и вечернее, достойное ее графского титула.
Подбадриваемая леди Хардинг, Джеми сама отобрала еще несколько платьев
и массу всяких мелочей. Она и мечтать не могла, что у нее когда-нибудь буде
т столько нарядов. После уговоров она согласилась купить даже серую барх
атную амазонку, так что теперь осталось только подождать, пока кончится
глубокий траур, чтобы снова сесть па лошадь. При мысли об этом Джеми готов
а была кричать от радости.
Мадам Франсуаз уже упаковывала образцы, когда Джеми, собравшись наконец
с духом, заговорила о том, что ее мучило.
Ц А у вас есть что-нибудь зеленое, мадам? Леди Хардинг посмотрела на нее с
удивлением, но промолчала.
Ц Ну конечно, миледи. Сию минуту принесу. Ц Модистка поспешила к выходу.

Джеми виновато посмотрела на свекровь.
Ц Извините, мэм, не сердитесь. Это все Ричард, он хочет...
Леди Хардинг понимающе улыбнулась.
Ц Не объясняйте, не надо. Давайте закажем то, что он пожелал. Зеленое... ясн
о, под цвет ваших глаз. Ричард всегда отличался хорошим вкусом. Надо выбра
ть что-то такое, что ему понравится.
Как хорошо она знает своего сына, подумала Джеми. Мне бы узнать его хоть не
много...
Мадам Франсуаз принесла образцы. Обе женщины мгновенно ухватились за од
но и то же платье Ц из такого же блестящего шелка и такого же силуэта, как
и те, что были уже отобраны.
Когда Джеми облачилась наконец в новое повседневное платье из черного ш
елка Ц ничего столь прекрасного она до сих пор и в руках не держала, Ц ею
овладела ужасная стеснительность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики