ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
придется тебе потерпеть, Ц ответила я.
Ц Ладно. Ц Она поглубже зарылась в подушку. Ц Либерти?
Ц Что?
Ц А когда у тебя будет бойфренд?
Ц Не знаю, малыш. Может, и не скоро.
Ц А может, если ты побреешь ноги, он у тебя появится?
Я прыснула со смеху:
Ц Хорошая мысль. Спи давай.
Зимой Каррингтон подхватила простуду, которая никак не проходила и в кон
це концов перешла в сухой кашель, сотрясавший ее, казалось, до самых косте
й. Мы выпили целый пузырек микстуры из тех, что отпускаются без рецепта, и
все без толку. Однажды ночью я проснулась от звуков, напоминавших собачи
й лай, и поняла: горло у Каррингтон распухло так, что она вот-вот задохнетс
я. Охваченная ужасом, какого я раньше никогда не испытывала, я отвезла ее в
больницу, где нас приняли без медицинской страховки.
Моей сестре диагностировали круп и принесли пластмассовую дыхательную
маску, присоединенную к аппарату-распылителю, который подавал лекарств
о, превращенное в серовато-белый пар. Напуганная шумом машины, а тем более
самой маской, сидевшая у меня на коленях Каррингтон не давала ее на себя н
адеть и горестно плакала. Никакие мои уговоры и уверения, что это не больн
о, что ей от этого станет только лучше, не действовали, пока Каррингтон не
зашлась в судорогах мучительного кашля.
Ц Можно, я надену ее на себя? Ц в отчаянии спросила я у медбрата. Ц Я толь
ко покажу ей, что это не страшно? Прошу вас.
Глядя на меня как на полоумную, мужчина отрицательно покачал головой.
Я повернула воющую сестру к себе лицом.
Ц Карринггон, послушай меня, Каррингтон. Это вроде игры. Давай представи
м, будто ты астронавт. Я всего на минуточку надену тебе маску. Ты астронавт
... Ну-ка, на какую планету ты хочешь полететь?
Ц На планету Д-д-дом, Ц прорыдала она.
После нескольких минут ее слез и моих уговоров мы все же начали играть в а
стронавтов и играли до тех пор, пока она, по оценке медбрата, не вдохнула д
остаточное количество вапонефрина.
В холодном мраке ночи я несла сестру обратно в машину. К тому времени она с
овсем измучилась и спала как мертвая, уронив голову мне на плечо и обхват
ив меня ногами за талию. Ощущая в своих руках это увесистое, но беззащитно
е тельце, я испытывала наслаждение.
В машине по пути домой Карринггон спала в своем детском креслице на задн
ем сиденье, а я всю дорогу ревела, чувствуя свою беспомощность, боль, любов
ь, облегчение и тревогу.
Чувствуя себя так, как чувствуют себя родители.
Со временем мисс Марва и мистер Фергусон стали проявлять по отношению др
уг к другу какую-то замысловатую нежность. Два свободных, ничем не обреме
ненных человека, вовсе не собиравшихся влюбляться, тем не менее полюбили
. Они как нельзя лучше подходили друг другу: горячий, вспыльчивый нрав мис
с Марвы уравновешивался упрямым спокойствием мистера Фергусона.
Мисс Марва всем подряд объявляла, что выходить замуж не намерена. Ей никт
о не верил. Думаю, дело в конце концов решило то обстоятельство, что Артуру
Фергусону явно требовалась женская забота. На манжетах его рубашки вечн
о не хватало пуговиц. Он нерегулярно питался просто потому, что часто заб
ывал поесть. Случалось, что он ходил в разных носках. Некоторые мужчины пр
осто расцветают, когда рядом с ними есть кто-то, кто мог бы на них немного п
оворчать, а мисс Марва, в свою очередь, признала, что ей, вероятно, нужен име
нно тот, на кого можно поворчать.
И вот месяцев через восемь после того, как они начали встречаться, мисс Ма
рва состряпала Артуру Фергусону его любимое блюдо Ц тушенное в пиве мяс
о с зеленой фасолью и большую сковороду кукурузного хлеба. Плюс к тому он
а приготовила на десерт торт «Красный бархат», после которого он Ц инач
е и быть не могло Ц сделал ей предложение.
Кроткая, словно ягненок, мисс Марва робко сообщила мне эту новость, заяви
в, что Артур, как видно, использовал какую-то хитрую уловку, чтобы завлечь
ее, поскольку такой женщине, как она, имеющей свой бизнес, незачем выходит
ь замуж. Но я-то видела, как она счастлива. Я радовалась, что после стольких
жизненных взлетов и падений мисс Марва нашла себе наконец хорошего, дост
ойного мужчину. Они собирались в Лас-Вегас, сказала она, чтобы их поженил
Элвис Имее
тся в виду человек в костюме Элвиса Пресли.
, а после посмотреть шоу Уэйна Ньютона и еще, быть может, парней с гиг
рами. По возвращении мисс Марва намеревалась переехать с ранчо Блубонне
т к мистеру Фергусону в его кирпичный дом в городе, который он позволил ей
оформить заново сверху донизу.
От четырнадцатифутового прицепа мисс Марвы до ее нового места жительст
ва не было и пяти миль. Однако от нас она отдалялась так далеко, что рассто
яние это нельзя было измерить обычным способом. Она переселялась в друго
й мир, приобретала новый статус. Мысль о том, что я не смогу больше, пробежа
в по улице, заглянуть к ней, расстраивала и приводила меня в уныние.
С переездом мисс Марвы нас с Каррингтон на ранчо Блубоннет уже ничто не у
держивало. Старый дом на колесах, в котором мы жили, ничего не стоил, а учас
ток земли, на котором он стоял, был взят в аренду. Сестра на будущий год дол
жна была пойти в подготовительный класс, а потому следовало подыскать кв
артиру в хорошем школьном округе. Если удачно сдам выпускные экзамены, у
строюсь на работу в Хьюстоне, решила я.
Мне хотелось вырваться со стоянки жилых прицепов. Мне хотелось этого даж
е в большей степени из-за сестры, чем из-за себя. Однако это оборвало бы пос
леднюю связь с мамой. И с Харди.
Мамино отсутствие чувствовалось тогда, когда хотелось поделиться чем-т
о, что случилось со мной или с Каррингтон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
Ц Ладно. Ц Она поглубже зарылась в подушку. Ц Либерти?
Ц Что?
Ц А когда у тебя будет бойфренд?
Ц Не знаю, малыш. Может, и не скоро.
Ц А может, если ты побреешь ноги, он у тебя появится?
Я прыснула со смеху:
Ц Хорошая мысль. Спи давай.
Зимой Каррингтон подхватила простуду, которая никак не проходила и в кон
це концов перешла в сухой кашель, сотрясавший ее, казалось, до самых косте
й. Мы выпили целый пузырек микстуры из тех, что отпускаются без рецепта, и
все без толку. Однажды ночью я проснулась от звуков, напоминавших собачи
й лай, и поняла: горло у Каррингтон распухло так, что она вот-вот задохнетс
я. Охваченная ужасом, какого я раньше никогда не испытывала, я отвезла ее в
больницу, где нас приняли без медицинской страховки.
Моей сестре диагностировали круп и принесли пластмассовую дыхательную
маску, присоединенную к аппарату-распылителю, который подавал лекарств
о, превращенное в серовато-белый пар. Напуганная шумом машины, а тем более
самой маской, сидевшая у меня на коленях Каррингтон не давала ее на себя н
адеть и горестно плакала. Никакие мои уговоры и уверения, что это не больн
о, что ей от этого станет только лучше, не действовали, пока Каррингтон не
зашлась в судорогах мучительного кашля.
Ц Можно, я надену ее на себя? Ц в отчаянии спросила я у медбрата. Ц Я толь
ко покажу ей, что это не страшно? Прошу вас.
Глядя на меня как на полоумную, мужчина отрицательно покачал головой.
Я повернула воющую сестру к себе лицом.
Ц Карринггон, послушай меня, Каррингтон. Это вроде игры. Давай представи
м, будто ты астронавт. Я всего на минуточку надену тебе маску. Ты астронавт
... Ну-ка, на какую планету ты хочешь полететь?
Ц На планету Д-д-дом, Ц прорыдала она.
После нескольких минут ее слез и моих уговоров мы все же начали играть в а
стронавтов и играли до тех пор, пока она, по оценке медбрата, не вдохнула д
остаточное количество вапонефрина.
В холодном мраке ночи я несла сестру обратно в машину. К тому времени она с
овсем измучилась и спала как мертвая, уронив голову мне на плечо и обхват
ив меня ногами за талию. Ощущая в своих руках это увесистое, но беззащитно
е тельце, я испытывала наслаждение.
В машине по пути домой Карринггон спала в своем детском креслице на задн
ем сиденье, а я всю дорогу ревела, чувствуя свою беспомощность, боль, любов
ь, облегчение и тревогу.
Чувствуя себя так, как чувствуют себя родители.
Со временем мисс Марва и мистер Фергусон стали проявлять по отношению др
уг к другу какую-то замысловатую нежность. Два свободных, ничем не обреме
ненных человека, вовсе не собиравшихся влюбляться, тем не менее полюбили
. Они как нельзя лучше подходили друг другу: горячий, вспыльчивый нрав мис
с Марвы уравновешивался упрямым спокойствием мистера Фергусона.
Мисс Марва всем подряд объявляла, что выходить замуж не намерена. Ей никт
о не верил. Думаю, дело в конце концов решило то обстоятельство, что Артуру
Фергусону явно требовалась женская забота. На манжетах его рубашки вечн
о не хватало пуговиц. Он нерегулярно питался просто потому, что часто заб
ывал поесть. Случалось, что он ходил в разных носках. Некоторые мужчины пр
осто расцветают, когда рядом с ними есть кто-то, кто мог бы на них немного п
оворчать, а мисс Марва, в свою очередь, признала, что ей, вероятно, нужен име
нно тот, на кого можно поворчать.
И вот месяцев через восемь после того, как они начали встречаться, мисс Ма
рва состряпала Артуру Фергусону его любимое блюдо Ц тушенное в пиве мяс
о с зеленой фасолью и большую сковороду кукурузного хлеба. Плюс к тому он
а приготовила на десерт торт «Красный бархат», после которого он Ц инач
е и быть не могло Ц сделал ей предложение.
Кроткая, словно ягненок, мисс Марва робко сообщила мне эту новость, заяви
в, что Артур, как видно, использовал какую-то хитрую уловку, чтобы завлечь
ее, поскольку такой женщине, как она, имеющей свой бизнес, незачем выходит
ь замуж. Но я-то видела, как она счастлива. Я радовалась, что после стольких
жизненных взлетов и падений мисс Марва нашла себе наконец хорошего, дост
ойного мужчину. Они собирались в Лас-Вегас, сказала она, чтобы их поженил
Элвис Имее
тся в виду человек в костюме Элвиса Пресли.
, а после посмотреть шоу Уэйна Ньютона и еще, быть может, парней с гиг
рами. По возвращении мисс Марва намеревалась переехать с ранчо Блубонне
т к мистеру Фергусону в его кирпичный дом в городе, который он позволил ей
оформить заново сверху донизу.
От четырнадцатифутового прицепа мисс Марвы до ее нового места жительст
ва не было и пяти миль. Однако от нас она отдалялась так далеко, что рассто
яние это нельзя было измерить обычным способом. Она переселялась в друго
й мир, приобретала новый статус. Мысль о том, что я не смогу больше, пробежа
в по улице, заглянуть к ней, расстраивала и приводила меня в уныние.
С переездом мисс Марвы нас с Каррингтон на ранчо Блубоннет уже ничто не у
держивало. Старый дом на колесах, в котором мы жили, ничего не стоил, а учас
ток земли, на котором он стоял, был взят в аренду. Сестра на будущий год дол
жна была пойти в подготовительный класс, а потому следовало подыскать кв
артиру в хорошем школьном округе. Если удачно сдам выпускные экзамены, у
строюсь на работу в Хьюстоне, решила я.
Мне хотелось вырваться со стоянки жилых прицепов. Мне хотелось этого даж
е в большей степени из-за сестры, чем из-за себя. Однако это оборвало бы пос
леднюю связь с мамой. И с Харди.
Мамино отсутствие чувствовалось тогда, когда хотелось поделиться чем-т
о, что случилось со мной или с Каррингтон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122