ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ровные, прави
льные черты его лица портили багровые отеки вокруг шеи и на щеках.
Сэдлек посмотрел на меня с небрежной заинтересованностью, и его губы рас
тянулись в сальной улыбочке. Сначала он обратился к Харди:
Ц Что за черномазенькая?
Краем глаза я увидела, как девушка-уборщица насторожилась и перестала т
ереть пол. Ей, наверное, достаточно часто приходилось слышать это слово в
свой адрес, чтобы понимать, что оно значит.
Заметив, как Харди стиснул зубы и сжал кулаки, я поспешила заговорить:
Ц Мистер Сэдлек, я...
Ц Нe называйте ее так, Ц сказал Харди таким тоном, что мне стало не по себе
.
Они с Сэдлеком твердо смотрели друг на друга с почти осязаемой враждебно
стью. Мужчина, уже давно переживший свой расцвет, и мальчишка, который еще
не вступил в эту пору. Но завяжись драка, сомнений в ее исходе у меня не был
о.
Ц Я Либерти Джонс, Ц сказала я, пытаясь разрядить напряженную атмосфер
у. Ц Мы с мамой въезжаем в новый трейлер, Ц Я выудила из заднего кармана к
онверт и протянула его Сэдлеку. Ц Она просила меня передать вам.
Сэдлек взял у меня конверт и спрятал его в карман рубашки, неспешно ощупы
вая меня взглядом с головы до ног.
Ц Диана Джонс Ц твоя мама?
Ц Да, сэр.
Ц Как это у такой женщины родилась такая смуглая девчонка? Должно быть, у
тебя отец мексиканец.
Ц Да, сэр.
Сэдлек, презрительно усмехнувшись, покачал головой. По его лицу снова по
ползла улыбка.
Ц Скажи своей маме, чтобы в следующий раз сама занесла чек за ренту. Скаж
и ей, мне нужно кое о чем с ней потолковать.
Ц Хорошо. Ц Торопясь как можно скорее отделаться от него, я потянула Хар
ди за неподатливую руку. В последний раз бросив на Луиса Сэдлека угрожаю
щий взгляд, Харди наконец последовал за мной к двери.
Ц Зря ты, девочка, водишься с такими, как Кейтсы, Ц бросил Сэдлек нам всле
д. Ц От них одни неприятности. И Харди Ц худший из всех.
Пообщавшись с ним лишь минуту, я чувствовала себя так, словно погрузилас
ь по уши в кучу мусора. Обернувшись, я с изумлением посмотрела на Харди.
Ц Вот придурок, Ц сказала я.
Ц Да уж.
Ц А у него жена и дети есть?
Харди покачал головой:
Ц Насколько я знаю, он дважды разведен. Некоторые женщины в городе его ка
к будто считают завидным женихом. Так, глядя на него, не скажешь, но кое-как
ие деньжата у него водятся.
Ц Доходы от стоянки трейлеров?
Ц Да, и еще кое-какой побочный бизнес, а может, и не один.
Ц Какой побочный бизнес?
Харди невесело рассмеялся:
Ц Лучше тебе не знать.
В задумчивом молчании мы подошли к перекрестку внутри нового кольца. Теп
ерь, с наступлением вечера, сквозь тонкие стены фургонов наружу просачив
ались голоса и звуки работающих телевизоров, запахи готовящейся еды. Бел
ое солнце, медленно истекая кровью, легло на линию горизонта, постепенно
пропитывая все небо насквозь пурпуром, оранжевыми и малиновыми тонами.
Ц Здесь? Ц спросил Харди, останавливаясь перед нашим белым прицепом с а
ккуратной окантовкой из алюминия.
Я кивнула, не дожидаясь, пока в окне кухоньки появится абрис маминого про
филя.
Ц Да, здесь, Ц с облегчением подтвердила я. Ц Спасибо.
Я стояла, глядя на Харди снизу вверх сквозь свои очки в коричневой оправе,
а он протянул руку и откинул выбившуюся из моего хвоста прядь волос. Огру
белый кончик его пальца с жесткой нежностью прошелся по моим волосам, ка
к щекочущее прикосновение шершавого кошачьего языка.
Ц Знаешь, кого ты мне напоминаешь? Ц сказал он, разглядывая меня. Ц Сычи
ка-эльфа.
Ц Такого не бывает, Ц сказала я.
Ц Бывает. Они водятся в основном на юге в долине реки Рио-Гранде. Но нет-н
ет да и доберется какой-нибудь сычик до наших краев. Я одного такого видел
. Ц Харди, раздвинув большой и указательный пальцы, показал расстояние в
пять дюймов. Ц Они вот такусенькие. Прелестные такие маленькие птички.
Ц Я не маленькая, Ц запротестовала я.
Харди улыбнулся. На меня легла его тень, закрывая глаза от слепящих лучей
заходящего солнца. Я чувствовала внутри какое-то незнакомое волнение. Х
отелось шагнуть в эту тень глубже, так чтобы прикоснуться к его телу, ощут
ить на себе его руки.
Ц А Сэдлек, знаешь ли, был прав, Ц проговорил Харди.
Ц Насчет чего?
Ц От меня одни неприятности.
Я это знала. Это знали мое разбушевавшееся сердце, мои подгибающиеся кол
ени и тело, по которому разливалось тепло.
Ц Я люблю неприятности, Ц выдавила из себя я, и в воздухе тут же заклубил
ся его смех.
Широко, грациозно шагая, он двинулся прочь, постепенно превращаясь в оди
нокий темный силуэт. Я вспомнила его сильные руки, которые почувствовала
, когда он поднимал меня с земли. Я смотрела ему вслед, пока он не исчез из ви
ду. В сведенном судорогой горле запершило, как после ложки теплого меда.
Закат завершился длинной расщелиной в небе на горизонте, через которую п
роникал свет, будто небо Ц огромная дверь, приоткрыв которую Господь бр
осает на Землю последний взгляд. «Спокойной ночи, Уэлком», Ц сказала я пр
о себя и вошла в фургон.
Глава 2
Дома приятно пахло новой пластмассой и новым ковровым покрытием. Это был
четырнадцатифутовый прицеп с двумя спальнями и забетонированным пати
о позади. Мне разрешили самой для своей комнаты выбрать обои Ц букетики
розовых роз с вплетенными в них синими ленточками по белому полю. Мы нико
гда прежде не жили в доме на колесах и до переезда в Уэлком снимали дом в Х
ьюстоне.
Мамин друг Флип, как и прицеп, был новым приобретением Он получил это проз
вище благодаря привычке постоянно перескакивать с одного телеканала н
а другой Фл
ип (Flip) Ц англ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
льные черты его лица портили багровые отеки вокруг шеи и на щеках.
Сэдлек посмотрел на меня с небрежной заинтересованностью, и его губы рас
тянулись в сальной улыбочке. Сначала он обратился к Харди:
Ц Что за черномазенькая?
Краем глаза я увидела, как девушка-уборщица насторожилась и перестала т
ереть пол. Ей, наверное, достаточно часто приходилось слышать это слово в
свой адрес, чтобы понимать, что оно значит.
Заметив, как Харди стиснул зубы и сжал кулаки, я поспешила заговорить:
Ц Мистер Сэдлек, я...
Ц Нe называйте ее так, Ц сказал Харди таким тоном, что мне стало не по себе
.
Они с Сэдлеком твердо смотрели друг на друга с почти осязаемой враждебно
стью. Мужчина, уже давно переживший свой расцвет, и мальчишка, который еще
не вступил в эту пору. Но завяжись драка, сомнений в ее исходе у меня не был
о.
Ц Я Либерти Джонс, Ц сказала я, пытаясь разрядить напряженную атмосфер
у. Ц Мы с мамой въезжаем в новый трейлер, Ц Я выудила из заднего кармана к
онверт и протянула его Сэдлеку. Ц Она просила меня передать вам.
Сэдлек взял у меня конверт и спрятал его в карман рубашки, неспешно ощупы
вая меня взглядом с головы до ног.
Ц Диана Джонс Ц твоя мама?
Ц Да, сэр.
Ц Как это у такой женщины родилась такая смуглая девчонка? Должно быть, у
тебя отец мексиканец.
Ц Да, сэр.
Сэдлек, презрительно усмехнувшись, покачал головой. По его лицу снова по
ползла улыбка.
Ц Скажи своей маме, чтобы в следующий раз сама занесла чек за ренту. Скаж
и ей, мне нужно кое о чем с ней потолковать.
Ц Хорошо. Ц Торопясь как можно скорее отделаться от него, я потянула Хар
ди за неподатливую руку. В последний раз бросив на Луиса Сэдлека угрожаю
щий взгляд, Харди наконец последовал за мной к двери.
Ц Зря ты, девочка, водишься с такими, как Кейтсы, Ц бросил Сэдлек нам всле
д. Ц От них одни неприятности. И Харди Ц худший из всех.
Пообщавшись с ним лишь минуту, я чувствовала себя так, словно погрузилас
ь по уши в кучу мусора. Обернувшись, я с изумлением посмотрела на Харди.
Ц Вот придурок, Ц сказала я.
Ц Да уж.
Ц А у него жена и дети есть?
Харди покачал головой:
Ц Насколько я знаю, он дважды разведен. Некоторые женщины в городе его ка
к будто считают завидным женихом. Так, глядя на него, не скажешь, но кое-как
ие деньжата у него водятся.
Ц Доходы от стоянки трейлеров?
Ц Да, и еще кое-какой побочный бизнес, а может, и не один.
Ц Какой побочный бизнес?
Харди невесело рассмеялся:
Ц Лучше тебе не знать.
В задумчивом молчании мы подошли к перекрестку внутри нового кольца. Теп
ерь, с наступлением вечера, сквозь тонкие стены фургонов наружу просачив
ались голоса и звуки работающих телевизоров, запахи готовящейся еды. Бел
ое солнце, медленно истекая кровью, легло на линию горизонта, постепенно
пропитывая все небо насквозь пурпуром, оранжевыми и малиновыми тонами.
Ц Здесь? Ц спросил Харди, останавливаясь перед нашим белым прицепом с а
ккуратной окантовкой из алюминия.
Я кивнула, не дожидаясь, пока в окне кухоньки появится абрис маминого про
филя.
Ц Да, здесь, Ц с облегчением подтвердила я. Ц Спасибо.
Я стояла, глядя на Харди снизу вверх сквозь свои очки в коричневой оправе,
а он протянул руку и откинул выбившуюся из моего хвоста прядь волос. Огру
белый кончик его пальца с жесткой нежностью прошелся по моим волосам, ка
к щекочущее прикосновение шершавого кошачьего языка.
Ц Знаешь, кого ты мне напоминаешь? Ц сказал он, разглядывая меня. Ц Сычи
ка-эльфа.
Ц Такого не бывает, Ц сказала я.
Ц Бывает. Они водятся в основном на юге в долине реки Рио-Гранде. Но нет-н
ет да и доберется какой-нибудь сычик до наших краев. Я одного такого видел
. Ц Харди, раздвинув большой и указательный пальцы, показал расстояние в
пять дюймов. Ц Они вот такусенькие. Прелестные такие маленькие птички.
Ц Я не маленькая, Ц запротестовала я.
Харди улыбнулся. На меня легла его тень, закрывая глаза от слепящих лучей
заходящего солнца. Я чувствовала внутри какое-то незнакомое волнение. Х
отелось шагнуть в эту тень глубже, так чтобы прикоснуться к его телу, ощут
ить на себе его руки.
Ц А Сэдлек, знаешь ли, был прав, Ц проговорил Харди.
Ц Насчет чего?
Ц От меня одни неприятности.
Я это знала. Это знали мое разбушевавшееся сердце, мои подгибающиеся кол
ени и тело, по которому разливалось тепло.
Ц Я люблю неприятности, Ц выдавила из себя я, и в воздухе тут же заклубил
ся его смех.
Широко, грациозно шагая, он двинулся прочь, постепенно превращаясь в оди
нокий темный силуэт. Я вспомнила его сильные руки, которые почувствовала
, когда он поднимал меня с земли. Я смотрела ему вслед, пока он не исчез из ви
ду. В сведенном судорогой горле запершило, как после ложки теплого меда.
Закат завершился длинной расщелиной в небе на горизонте, через которую п
роникал свет, будто небо Ц огромная дверь, приоткрыв которую Господь бр
осает на Землю последний взгляд. «Спокойной ночи, Уэлком», Ц сказала я пр
о себя и вошла в фургон.
Глава 2
Дома приятно пахло новой пластмассой и новым ковровым покрытием. Это был
четырнадцатифутовый прицеп с двумя спальнями и забетонированным пати
о позади. Мне разрешили самой для своей комнаты выбрать обои Ц букетики
розовых роз с вплетенными в них синими ленточками по белому полю. Мы нико
гда прежде не жили в доме на колесах и до переезда в Уэлком снимали дом в Х
ьюстоне.
Мамин друг Флип, как и прицеп, был новым приобретением Он получил это проз
вище благодаря привычке постоянно перескакивать с одного телеканала н
а другой Фл
ип (Flip) Ц англ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122