ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
О
н рукой указал на берег, где среди зелени ярко выделялись дикие фиалки. Ко
гда их взгляды встретились, Гэвин понял, почему сын привел его сюда. Он поч
увствовал еще большее облегчение с легким оттенком радости.
Ц Да. Вчера ты здесь собирал цветы, правда? Ц (Мальчик снова ответил кивк
ом.) Ц Я рад. Ей бы так это понравилось!..
На этот раз сомнения не было: Питер действительно улыбнулся. Улыбка длил
ась всего лишь один миг Ц и он снова стал прежним замкнутым ребенком. Но г
лавное Ц Питер улыбнулся! Гэвин остро ощутил то, что этому моменту он обя
зан Норе. Справедливости ради он должен признать это, даже поблагодарить
ее. Но этим он еще раз показал бы свою слабость в дополнение к событиям пр
ошлой ночи. Он не мог заставить себя рисковать. Кроме того, возможно, она е
ще не показала всю свою ловкость. Ему нужно быть с ней осторожнее, чем преж
де.
На следующий день у Гэвина состоялся неприятный телефонный разговор.
Ц Привет, папа, Ц сказал он, с неохотой сняв трубку.
Несмотря на то что Вильям был болен, голос его оставался громким и настой
чивым.
Ц Ну что, разделался с похоронами? Ц отец говорил требовательным тоном,
давая понять, что пора переходить к делу.
Гэвин не помнил ни одного такого момента, когда отец потратил бы силы на т
о, чтобы задуматься о чувствах других людей.
Ц Похороны были вчера.
Ц Когда эта женщина уезжает?
Ц Всему свое время, папа. Я не могу взять и просто так ее выбросить.
Ц Почему же?
Ц Ей принадлежит половина дома.
Ц Ерунда! Это все можно устроить. Хороший адвокат найдет лазейку. Отдела
йся от нее и начинай как следует воспитывать сына. У меня есть кое-какие м
ысли на этот счет. Привози его ко мне, как только сможешь. Мы поговорим. Мне
бы хотелось посмотреть, становится ли твой сын настоящим Хантером.
Ц Но он и сын Лиз, Ц напомнил ему Гэвин. Вильям фыркнул.
Ц Да, но видишь, что она с ним сделала?! Воспитала сентиментального слюнт
яя.
Гэвин и сам считал так же, но отцу сказал:
Ц Ты слишком рано делаешь выводы. Питер пока еще ребенок, но мне уже каже
тся, что он станет... сильной личностью.
Ц Будем на это надеяться. Мир принадлежит сильным. Полагаю, ты сказал ему
об этом.
Ц Я сказал ему то, что счел необходимым в данный момент, Ц произнес Гэви
н твердым голосом. Ц Его мать только вчера похоронили и...
Ц Хорошо, хорошо, Ц прервал Вильям. Его явно не интересовала точка зрени
я, не совпадавшая с его собственной. Ц Пока ты тратишь там время, кто прис
матривает за магазином?
Ц Моя помощница, мисс Фуллер. Она скоро приедет сюда, и мы будем управлят
ь из Стрэнд-Хауса.
Ц Вот еще! Женщина!
Ц Она отлично справляется со своей работой.
Ц Ну, если ты так говоришь... Послушай, я написал тебе длинное письмо, излож
ил в нем свои взгляды. Ты получишь его завтра. Воспользуйся тем, что считае
шь нужным. Остальное отбрось. Ты знаешь, я никогда не вмешиваюсь.
Гэвин заворчал и повесил трубку сразу же, как только приличие позволило
ему это сделать. Он боялся обещаний Вильяма «не вмешиваться».
Письмо пришло на следующее утро. Его автор был несведущ и полон предубеж
дений. Начав читать, Гэвин не смог прочесть его до конца. Он отложил письмо
, потом позвонил к себе в контору, чтобы дать последние указания по поводу
прибытия мисс Фуллер. Но ее не оказалось на месте. Это было на нее не похож
е.
У Гэвина кончались наличные деньги, и он, решил поехать в ближайший город
ок в банк. Закончив свои дела, он снова позвонил в контору из автомата. Но м
исс Фуллер все еще отсутствовала, и никто не знал, где она могла быть.
Купив местную газету, Гэвин зашел в кафе, надеясь в этом тихом и спокойном
месте закончить чтение письма. Но все оказалось иначе. Читая его, Гэвин вс
е больше раздражался. Каждая строка, каждое слово говорили о закостенело
сти ума Вильяма, об абсолютной невозможности расширить его горизонты. Та
к было всегда, но сейчас это поразило Гэвина с новой силой.
На минуту он задумался о том, какой была бы жизнь, будь Вильям чувствитель
ным и понимающим человеком. Человеком, с которым его сын мог бы поговорит
ь, окажись он в беде. Но сама эта мысль была противоречивой. В шкале ценнос
тей Вильяма не было места для чувствительности и понимания. Он считал, чт
о сильные люди никогда не могут оказаться «в беде». В действительности у
Гэвина был всего-навсего один человек, которому он мог показать свою сла
бость и в ответ получить утешение, но теперь она была в предела
х недосягаемости.
Он отложил письмо и открыл газету. В ней была заметка о похоронах «ученог
о-натуралиста, местной знаменитости Тони Акройда». Здесь же были помеще
ны некоторые высказывания Норы о заповеднике. Гэвин просмотрел их и соби
рался закрыть газету, когда наткнулся на одну фразу. Она выделялась сред
и всего остального. Он резко, со злостью вздохнул, допил чай и поспешил к м
ашине.
Как только он приехал домой, то сразу же пошел искать Нору и нашел ее в кон
торе на территории заповедника. Питера не было видно. Он обрадовался это
му. Ему было нужно место для сражения.
Ц Что вы этим хотели сказать, черт возьми? Ц спросил он, швырнув ей газет
у.
Она прочла заметку и улыбнулась.
Ц Им оказали честь, правда? Здесь всегда любили Тони и Лиз.
Ц Я имею в виду совсем другое. По какому праву вы заявляете газете, что в б
удущем заповедник будет называться «Ковчег Норы»?
Ц Мне кажется, это хорошее название.
Ц Хорошее? Но вы знаете мое отношение к чудачествам.
Ц А зачем же вы предложили его, если не хотели, чтобы я его использовала?
Ц Я предложил?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
н рукой указал на берег, где среди зелени ярко выделялись дикие фиалки. Ко
гда их взгляды встретились, Гэвин понял, почему сын привел его сюда. Он поч
увствовал еще большее облегчение с легким оттенком радости.
Ц Да. Вчера ты здесь собирал цветы, правда? Ц (Мальчик снова ответил кивк
ом.) Ц Я рад. Ей бы так это понравилось!..
На этот раз сомнения не было: Питер действительно улыбнулся. Улыбка длил
ась всего лишь один миг Ц и он снова стал прежним замкнутым ребенком. Но г
лавное Ц Питер улыбнулся! Гэвин остро ощутил то, что этому моменту он обя
зан Норе. Справедливости ради он должен признать это, даже поблагодарить
ее. Но этим он еще раз показал бы свою слабость в дополнение к событиям пр
ошлой ночи. Он не мог заставить себя рисковать. Кроме того, возможно, она е
ще не показала всю свою ловкость. Ему нужно быть с ней осторожнее, чем преж
де.
На следующий день у Гэвина состоялся неприятный телефонный разговор.
Ц Привет, папа, Ц сказал он, с неохотой сняв трубку.
Несмотря на то что Вильям был болен, голос его оставался громким и настой
чивым.
Ц Ну что, разделался с похоронами? Ц отец говорил требовательным тоном,
давая понять, что пора переходить к делу.
Гэвин не помнил ни одного такого момента, когда отец потратил бы силы на т
о, чтобы задуматься о чувствах других людей.
Ц Похороны были вчера.
Ц Когда эта женщина уезжает?
Ц Всему свое время, папа. Я не могу взять и просто так ее выбросить.
Ц Почему же?
Ц Ей принадлежит половина дома.
Ц Ерунда! Это все можно устроить. Хороший адвокат найдет лазейку. Отдела
йся от нее и начинай как следует воспитывать сына. У меня есть кое-какие м
ысли на этот счет. Привози его ко мне, как только сможешь. Мы поговорим. Мне
бы хотелось посмотреть, становится ли твой сын настоящим Хантером.
Ц Но он и сын Лиз, Ц напомнил ему Гэвин. Вильям фыркнул.
Ц Да, но видишь, что она с ним сделала?! Воспитала сентиментального слюнт
яя.
Гэвин и сам считал так же, но отцу сказал:
Ц Ты слишком рано делаешь выводы. Питер пока еще ребенок, но мне уже каже
тся, что он станет... сильной личностью.
Ц Будем на это надеяться. Мир принадлежит сильным. Полагаю, ты сказал ему
об этом.
Ц Я сказал ему то, что счел необходимым в данный момент, Ц произнес Гэви
н твердым голосом. Ц Его мать только вчера похоронили и...
Ц Хорошо, хорошо, Ц прервал Вильям. Его явно не интересовала точка зрени
я, не совпадавшая с его собственной. Ц Пока ты тратишь там время, кто прис
матривает за магазином?
Ц Моя помощница, мисс Фуллер. Она скоро приедет сюда, и мы будем управлят
ь из Стрэнд-Хауса.
Ц Вот еще! Женщина!
Ц Она отлично справляется со своей работой.
Ц Ну, если ты так говоришь... Послушай, я написал тебе длинное письмо, излож
ил в нем свои взгляды. Ты получишь его завтра. Воспользуйся тем, что считае
шь нужным. Остальное отбрось. Ты знаешь, я никогда не вмешиваюсь.
Гэвин заворчал и повесил трубку сразу же, как только приличие позволило
ему это сделать. Он боялся обещаний Вильяма «не вмешиваться».
Письмо пришло на следующее утро. Его автор был несведущ и полон предубеж
дений. Начав читать, Гэвин не смог прочесть его до конца. Он отложил письмо
, потом позвонил к себе в контору, чтобы дать последние указания по поводу
прибытия мисс Фуллер. Но ее не оказалось на месте. Это было на нее не похож
е.
У Гэвина кончались наличные деньги, и он, решил поехать в ближайший город
ок в банк. Закончив свои дела, он снова позвонил в контору из автомата. Но м
исс Фуллер все еще отсутствовала, и никто не знал, где она могла быть.
Купив местную газету, Гэвин зашел в кафе, надеясь в этом тихом и спокойном
месте закончить чтение письма. Но все оказалось иначе. Читая его, Гэвин вс
е больше раздражался. Каждая строка, каждое слово говорили о закостенело
сти ума Вильяма, об абсолютной невозможности расширить его горизонты. Та
к было всегда, но сейчас это поразило Гэвина с новой силой.
На минуту он задумался о том, какой была бы жизнь, будь Вильям чувствитель
ным и понимающим человеком. Человеком, с которым его сын мог бы поговорит
ь, окажись он в беде. Но сама эта мысль была противоречивой. В шкале ценнос
тей Вильяма не было места для чувствительности и понимания. Он считал, чт
о сильные люди никогда не могут оказаться «в беде». В действительности у
Гэвина был всего-навсего один человек, которому он мог показать свою сла
бость и в ответ получить утешение, но теперь она была в предела
х недосягаемости.
Он отложил письмо и открыл газету. В ней была заметка о похоронах «ученог
о-натуралиста, местной знаменитости Тони Акройда». Здесь же были помеще
ны некоторые высказывания Норы о заповеднике. Гэвин просмотрел их и соби
рался закрыть газету, когда наткнулся на одну фразу. Она выделялась сред
и всего остального. Он резко, со злостью вздохнул, допил чай и поспешил к м
ашине.
Как только он приехал домой, то сразу же пошел искать Нору и нашел ее в кон
торе на территории заповедника. Питера не было видно. Он обрадовался это
му. Ему было нужно место для сражения.
Ц Что вы этим хотели сказать, черт возьми? Ц спросил он, швырнув ей газет
у.
Она прочла заметку и улыбнулась.
Ц Им оказали честь, правда? Здесь всегда любили Тони и Лиз.
Ц Я имею в виду совсем другое. По какому праву вы заявляете газете, что в б
удущем заповедник будет называться «Ковчег Норы»?
Ц Мне кажется, это хорошее название.
Ц Хорошее? Но вы знаете мое отношение к чудачествам.
Ц А зачем же вы предложили его, если не хотели, чтобы я его использовала?
Ц Я предложил?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53