ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она едва помнила себя, когда Мэтт расстегнул ей блузку. Весь мир сосредот
очился в кончиках его пальцев, ласкающих ее грудь, и прикосновении его гу
б, которые жадно терзали ее рот...
Ц Ах, Боже мой! Линди Бет! Что тут происходит?
На какую-то долю секунды она не восприняла звук голоса матери. Когда Мэтт
внезапно оторвался от нее, Линда застонала и, не открывая глаз, вслепую сн
ова потянулась к нему.
Ц Линди Бет! Как ты могла! Привести в свою спальню этого ужасного типа, ко
гда в доме находятся невинные бедные детки, а на столе осталась неубранн
ая посуда!
Мэтт все еще крепко держал ее, что оказалось весьма кстати, потому что Лин
да вовсе не была уверена, что сможет стоять сама, без поддержки. Даже не вз
глянув в сторону разъяренной Норы, он спокойно застегивал пуговки на блу
зке Линды.
Ц Теперь все в порядке, Ц пробормотал он, чмокнув ее в нос. Ц Если хочеш
ь, можешь повернуться.
Она заморгала, отчаянно пытаясь прийти в себя. Разочарование, казалось, п
олностью лишило ее сил. Физическое разочарование, потому что тело все ещ
е кричало и требовало ласки. А еще страх, поскольку Линда понимала, что отн
ошения с родителями отныне будут окончательно испорчены.
Ц Линди Бет! Ц Голос матери обрушивался ей на голову, лишая возможности
собраться с мыслями. Ц Линд и Бет, я требую объяснения. Я настаиваю на объ
яснении.
Линда посмотрела на Мэтта, инстинктивно обращаясь к нему за помощью. Нев
ероятно, немыслимо! Она увидела, что он улыбается.
Ц Извините за грязную посуду, миссис Оуэн, Ц непринужденно сказал он.
Ц Если бы мы знали, что вы так рано вернетесь домой, то непременно помыли
бы ее прежде, чем подняться в спальню.

6

Ноздри Норы затрепетали от гнева.
Ц Ты прекрасно понимаешь, Мэтью Дейтон, что я спрашиваю не о том, почему г
рязная посуда все еще стоит на столе.
Ц Тогда какое же вы хотите услышать объяснение, миссис Оуэн? Ц Мэтт про
изнес это вежливым тоном, однако в его словах явно прозвучала стальная н
отка, по крайней мере Линда ощутила ее.
Ц Не морочь мне голову, Мэтт! Ц взорвалась Нора. Ц Ты прекрасно понимае
шь, что я имею в виду. Что вы с моей дочерью делали в ее спальне, когда я вошл
а? Ц гневно возопила она.
Ц Мы целовались, Ц вежливо объяснил Мэтт.
Щеки Норы раздулись, кровь прилила к лицу, и сама она, казалось, балансиров
ала на грани апоплексического удара.
Ц Целовались, надо же! Вы называете весь этот разврат поцелуями? В моей м
олодости так никто не целовался, Ц прошипела Нора.
Мэтт сокрушенно покачал головой.
Ц Неужели? Я искренне вам сочувствую. Вы много потеряли.
Ц Я прямо заявляю тебе, Мэтью Дейтон, что не потерплю аморального поведе
ния в своем доме!
Нора буквально кипела от гнева, и Линда непроизвольно попыталась выступ
ить в своей обычной роли миротворца.
Ц Мама, пожалуйста, не волнуйся из-за пустяков. Ты ведь знаешь, что не усне
шь всю ночь, если расстроишься.
Ц Я уже и так расстроена!
Мэтт выпрямился, и его ленивое добродушие улетучилось, когда стало ясно,
что от Норы не удастся отделаться шутками.
Ц А я заявляю вам прямо, миссис Оуэн, что Линде двадцать пять лет, что она с
вободная женщина и взрослый человек, имеющий право выбора, даже если вам
он и не по душе. А некоторые естественные вещи аморальны только на взгляд
ханжи.
Ц Может быть, и так. Может, и не стоит поднимать шум из-за одного поцелуя. Н
о что бы ты сделал с нашей бедной Линди Бет, если бы мы не пришли домой рань
ше? Вот что меня беспокоит больше всего!
Ц Сделал с ней? Ц повторил Мэтт, недовольно скривив губы. Ц Что бы ни сл
училось в этой спальне, если бы вы не ворвались в нее, миссис Оуэн, могу вас
заверить, что Линда была бы моей партнершей, а не жертвой.
В глазах у Норы появились слезы, а в голосе зазвучали признаки близкой ис
терики.
Ц Она не хочет иметь с тобой ничего общего! Ты не пара для моей малышки, и н
ечего крутиться вокруг нее!
Ц Мама, прошу тебя, не нужно так расстраиваться.
Линда не могла больше видеть мать в таком состоянии. Умом она понимала, чт
о поведение Норы просто нелепо, однако всю жизнь она старалась угождать
родителям, вести себя в родительском доме по тем правилам, какие установ
или они.
Она взглянула на Мэтта, надеясь против своей воли, что он поймет, почему он
а решила успокоить мать. Конечно же, он не понял. И она вздрогнула, когда ег
о взгляд сверкнул в ее сторону, обжигая насмешкой.
«Повторяется все та же старая история», Ц уныло подумала Линда.
Мэтт никогда не понимал ее глубоко укоренившегося чувства долга перед р
одителями. Сама же она, к несчастью, никогда не забывала, чем им обязана. Ро
дители ждали ребенка четырнадцать лет, и она понимала, что даже самые дос
адные их действия диктуются любовью. И если бы их любовь не сковывала ее с
ловно кандалами, у Линды не хватило бы духу ей противиться!
Ц Мама, тебе нечего беспокоиться, Ц сказала она, успокаивающим жестом п
рикасаясь к руке Норы. Ц Сегодня вечером ничего бы не случилось, во сколь
ко бы вы ни вернулись домой. Совершенно ничего.
Ц Как мне кажется, кое-что уже случилось, Ц заметил Мэтт с опасным споко
йствием.
Глаза Норы метались от дочери к Мэтту и назад. Она театральным жестом под
несла руку к горлу.
Ц Чт-то он хоч-чет этим сказать, Лин-ди Бет? Ц заикаясь, спросила она.
Линда подавила в себе желание посоветовать матери, чтобы та не вела себя,
будто плохая актриса в дешевой мелодраме.
Ц Он не имел в виду ничего плохого. Правда, Мэтт?
Он посмотрел на нее долгим твердым взглядом.
Ц Ничего плохого, Ц ответил он наконец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики