ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Кроме того, я первая нанесла оскорбление.
Ц Он неплохой парень, Ц возразил лорд Тарлин. Ц Думаю, если бы он не был
так зол на вас, события могли приобрести иной Ц надлежащий Ц оборот. Но н
и один мужчина не сможет стерпеть столь тяжелое оскорбление.
Джейн оставила лепешку и озвучила вопрос, который задавала уже множеств
о раз:
Ц В чем же оно заключалось?
Ц Да, в чем? Ц вторила ей Адорна.
Ц Я не собиралась оскорблять его, Ц добавила Джейн.
Она получила ответ, которым ей уже неоднократно приходилось довольство
ваться. Лорд Тарлин открыл рот, затем взглянул на жену. Виолетта отрицате
льно покачала головой, и он закрыл рот. Смущаясь и в то же время забавляясь
происходящим, он сказал:
Ц Ладно, уже начало двенадцатого, а у меня еще полно дел. Я должен покинут
ь вас. Ц Вставая, он поцеловал свою жену. Ц Увидимся позже, любимая.
Ц Ты везешь нас сегодня к леди Этан, да?
Лорд Тарлин уныло посмотрел на Виолетту:
Ц Опять? Так скоро?
Ц Сезон только начался, Ц напомнила жена.
Ц Придется мне придумать какие-нибудь неотложные дела, чтобы на этот ра
з поехать в гости к Тарлинам.
Виолетта ответила с безмятежной улыбкой:
Ц Что бы ты ни решил, я с тобой полностью согласна, дорогой. После того как
он ушел, Джейн спросила:
Ц Надеюсь, я не очень обременяю твоего мужа? Виолетта расхохоталась.
Ц Отнюдь. Он каждый раз грозится сбежать от сезона, я каждый раз великоду
шно разрешаю ему уехать, после чего он остается и сопровождает меня.
Ц Он находится на крючке, Ц задумчиво проговорила Адорна. Ц И держите
его не вы, а его желание быть с вами.
Виолетта посмотрела на свою соблазнительную гостью.
Ц Какая изумительная проницательность. Адорна пожала плечами.
Ц Вы мне льстите, миледи. Это очевидно для всех.
Это не было очевидным для Джейн, но с годами она привыкла к необычайной пр
оницательности Адорны во всем, что касается мужчин. Если бы Джейн в свое в
ремя была такой проницательной Ей вспомнился лорд Блэкберн с его невер
оятной угрозой. Нет, не будет она ни думать о нем, ни поглядывать назад, как
он предупредил. Он, безусловно, был разозлен возможностью возобновления
скандала и на самом деле не хотел затащить ее в постель.
Дворецкий внес серебряный поднос, на котором возвышалась горка изящных
конвертов кремового цвета, скрепленных печатью.
Адорна залилась радостным смехом.
Ц Посмотрите сюда! Ц Виолетта взяла несколько конвертов и распечатал
а их. Ц Никогда не видела такого количества приглашений. Наша маленькая
Адорна имеет успех!
Джейн кивнула и улыбнулась. Она не сомневалась в этом. Губы Виолетты скри
вились, когда из этой груды посланий она вытащила сложенный лист бумаги.
Ц Еще одно письмо от мистера Моранта.
Ц Я прочту его, Ц Джейн взяла письмо.
Элизер не шутил, когда потребовал подробный отчет об их затратах. Он писа
л каждую неделю, настойчиво интересуясь, на что расходуются его деньги. Д
жейн всегда незамедлительно отвечала, некоторые из покупок, которые Адо
рна настояла сделать от лица тети, требовали осторожного подбора слов.
Ц Кроме того, Ц неторопливо сообщил дворецкий, Ц приехал мсье Шассер.
Через несколько дней после их приезда молодой учитель французского язы
ка появился в Лондоне. Он уверял, что смерть мисс Каннингем произошла всл
едствие несчастного случая, в чем, как признала полиция, он не принимал ни
какого участия. Теперь он может уделять мисс Морант все свое внимание и с
нетерпением ждет возобновления занятий с такой способной и привлекате
льной леди.
Однако между примеркой новых платьев, визитами вежливости и театром у Ад
орны оставалось мало времени, поэтому мсье Шассер будет приходить раз в
неделю, как он поступает с другими своими учениками во время сезона.
Ц Ох, мои уроки, Ц Адорна удрученно откинулась на спинку стула. Ц Франц
узский Ц слишком сложный язык. Я никогда его не выучу.
Ц Конечно выучишь, дорогая. Тебе нужно только приложить усилия, Ц механ
ически сказала Джейн.
Она была старшей и отвечала за Адорну. Вчерашнее происшествие в саду док
азало, что девушка привлекает несчастья, как цветок Ц пчел. Поэтому, пока
Адорна не найдет себе хорошего мужа, Джейн будет продолжать присматрива
ть за ней, а потом найдет себе какую-нибудь работу Ц гувернантки, наприме
р.
Но ее мысли неизбежно возвращались к Блэкберну, и она ощущала в пальцах п
ривычный зуд скульптора, что однажды уже стало причиной ее горя. Джейн хо
тела лепить. Она хотела быть самой собой, а не такой, какой диктовало ей об
щество.
Но...
Ц Есть новый отчет, милорд.
Блэкберн оторвал глаза от бумаг на столе и аккуратно обмакнул перо.
Ц Ты всегда подкрадываешься, Виггенс.
Ц Такая работа, милорд. За это вы мне платите. Ц Виггенс улыбнулась, обна
ружив отсутствие нескольких зубов. Ц Но вы ведь никогда не вскакиваете
от испуга.
Ц Я уже давно ни от чего не вскакиваю.
Блэкберн протянул руку за отчетом и ждал, пока Виггенс рылась в складках
истрепанной одежды. В любом из домов Блэкберна такие лохмотья уже давно
сожгли бы в мусорной корзине. Но зато ни у кого на лондонских улицах не воз
никало желания второй раз взглянуть на Виггенс. Бесценный работник эта В
иггенс.
Отчет оказался в пятнах, и перед тем как его прочесть, Блэкберну пришлось
сдуть с верхнего листа тонкий слой сажи.
Ц Секретарь на этот раз не доставлял тебе беспокойства? Ц спросил Блэк
берн, внимательно изучая содержание.
Ц Нет, милорд. Вы его порядком напугали в тот раз, что правда, то правда, Ц
Виггенс убедительно кивнула, Ц спасибо вам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Ц Он неплохой парень, Ц возразил лорд Тарлин. Ц Думаю, если бы он не был
так зол на вас, события могли приобрести иной Ц надлежащий Ц оборот. Но н
и один мужчина не сможет стерпеть столь тяжелое оскорбление.
Джейн оставила лепешку и озвучила вопрос, который задавала уже множеств
о раз:
Ц В чем же оно заключалось?
Ц Да, в чем? Ц вторила ей Адорна.
Ц Я не собиралась оскорблять его, Ц добавила Джейн.
Она получила ответ, которым ей уже неоднократно приходилось довольство
ваться. Лорд Тарлин открыл рот, затем взглянул на жену. Виолетта отрицате
льно покачала головой, и он закрыл рот. Смущаясь и в то же время забавляясь
происходящим, он сказал:
Ц Ладно, уже начало двенадцатого, а у меня еще полно дел. Я должен покинут
ь вас. Ц Вставая, он поцеловал свою жену. Ц Увидимся позже, любимая.
Ц Ты везешь нас сегодня к леди Этан, да?
Лорд Тарлин уныло посмотрел на Виолетту:
Ц Опять? Так скоро?
Ц Сезон только начался, Ц напомнила жена.
Ц Придется мне придумать какие-нибудь неотложные дела, чтобы на этот ра
з поехать в гости к Тарлинам.
Виолетта ответила с безмятежной улыбкой:
Ц Что бы ты ни решил, я с тобой полностью согласна, дорогой. После того как
он ушел, Джейн спросила:
Ц Надеюсь, я не очень обременяю твоего мужа? Виолетта расхохоталась.
Ц Отнюдь. Он каждый раз грозится сбежать от сезона, я каждый раз великоду
шно разрешаю ему уехать, после чего он остается и сопровождает меня.
Ц Он находится на крючке, Ц задумчиво проговорила Адорна. Ц И держите
его не вы, а его желание быть с вами.
Виолетта посмотрела на свою соблазнительную гостью.
Ц Какая изумительная проницательность. Адорна пожала плечами.
Ц Вы мне льстите, миледи. Это очевидно для всех.
Это не было очевидным для Джейн, но с годами она привыкла к необычайной пр
оницательности Адорны во всем, что касается мужчин. Если бы Джейн в свое в
ремя была такой проницательной Ей вспомнился лорд Блэкберн с его невер
оятной угрозой. Нет, не будет она ни думать о нем, ни поглядывать назад, как
он предупредил. Он, безусловно, был разозлен возможностью возобновления
скандала и на самом деле не хотел затащить ее в постель.
Дворецкий внес серебряный поднос, на котором возвышалась горка изящных
конвертов кремового цвета, скрепленных печатью.
Адорна залилась радостным смехом.
Ц Посмотрите сюда! Ц Виолетта взяла несколько конвертов и распечатал
а их. Ц Никогда не видела такого количества приглашений. Наша маленькая
Адорна имеет успех!
Джейн кивнула и улыбнулась. Она не сомневалась в этом. Губы Виолетты скри
вились, когда из этой груды посланий она вытащила сложенный лист бумаги.
Ц Еще одно письмо от мистера Моранта.
Ц Я прочту его, Ц Джейн взяла письмо.
Элизер не шутил, когда потребовал подробный отчет об их затратах. Он писа
л каждую неделю, настойчиво интересуясь, на что расходуются его деньги. Д
жейн всегда незамедлительно отвечала, некоторые из покупок, которые Адо
рна настояла сделать от лица тети, требовали осторожного подбора слов.
Ц Кроме того, Ц неторопливо сообщил дворецкий, Ц приехал мсье Шассер.
Через несколько дней после их приезда молодой учитель французского язы
ка появился в Лондоне. Он уверял, что смерть мисс Каннингем произошла всл
едствие несчастного случая, в чем, как признала полиция, он не принимал ни
какого участия. Теперь он может уделять мисс Морант все свое внимание и с
нетерпением ждет возобновления занятий с такой способной и привлекате
льной леди.
Однако между примеркой новых платьев, визитами вежливости и театром у Ад
орны оставалось мало времени, поэтому мсье Шассер будет приходить раз в
неделю, как он поступает с другими своими учениками во время сезона.
Ц Ох, мои уроки, Ц Адорна удрученно откинулась на спинку стула. Ц Франц
узский Ц слишком сложный язык. Я никогда его не выучу.
Ц Конечно выучишь, дорогая. Тебе нужно только приложить усилия, Ц механ
ически сказала Джейн.
Она была старшей и отвечала за Адорну. Вчерашнее происшествие в саду док
азало, что девушка привлекает несчастья, как цветок Ц пчел. Поэтому, пока
Адорна не найдет себе хорошего мужа, Джейн будет продолжать присматрива
ть за ней, а потом найдет себе какую-нибудь работу Ц гувернантки, наприме
р.
Но ее мысли неизбежно возвращались к Блэкберну, и она ощущала в пальцах п
ривычный зуд скульптора, что однажды уже стало причиной ее горя. Джейн хо
тела лепить. Она хотела быть самой собой, а не такой, какой диктовало ей об
щество.
Но...
Ц Есть новый отчет, милорд.
Блэкберн оторвал глаза от бумаг на столе и аккуратно обмакнул перо.
Ц Ты всегда подкрадываешься, Виггенс.
Ц Такая работа, милорд. За это вы мне платите. Ц Виггенс улыбнулась, обна
ружив отсутствие нескольких зубов. Ц Но вы ведь никогда не вскакиваете
от испуга.
Ц Я уже давно ни от чего не вскакиваю.
Блэкберн протянул руку за отчетом и ждал, пока Виггенс рылась в складках
истрепанной одежды. В любом из домов Блэкберна такие лохмотья уже давно
сожгли бы в мусорной корзине. Но зато ни у кого на лондонских улицах не воз
никало желания второй раз взглянуть на Виггенс. Бесценный работник эта В
иггенс.
Отчет оказался в пятнах, и перед тем как его прочесть, Блэкберну пришлось
сдуть с верхнего листа тонкий слой сажи.
Ц Секретарь на этот раз не доставлял тебе беспокойства? Ц спросил Блэк
берн, внимательно изучая содержание.
Ц Нет, милорд. Вы его порядком напугали в тот раз, что правда, то правда, Ц
Виггенс убедительно кивнула, Ц спасибо вам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89