ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
При воспоминании об отце на глаза девушки набежали слезы, и голос задрож
ал.
Глубоко вдохнув, Ева попыталась объяснить:
Ч Я знала, что если заработаю пятьсот фунтов, то смогу еще долго жить зде
сь и платить слугам, но, конечно, я лгала и мама была бы шокирована хоть я
и помогала лорду Чарльзу.
Ч Теперь я начинаю понимать ваши трудности, Ч добрым голосом промолви
л герцог, Ч но мне по-прежнему не понятно, почему граф пригласил вас жить
с его семьей.
Девушка смущенно опустила глаза:
Ч Я я боюсь, что вам представили меня не под той фамилией
Ч Хотите сказать Ч вы не Бенард?
Ч Д-да.
Ч Тогда как же вас зовут по-настоящему?
Ч Моим моим отцом был сэр Ричард Хиллингтон.
Герцог вздрогнул:
Ч Хиллингтон? Не может быть!
Ч Это правда. Мы приехали в Париж, потому что моей маме оставила этот пр
елестный дом ее мать которая была графиней де Шабрилен.
Герцог шумно вздохнул:
Ч Как вы могли совершить такую глупость? Оставаться здесь одной после с
мерти отца, да еще и поддаться на уговоры сыграть роль невесты моего брат
а!
Ева ничего не ответила, и герцог сказал:
Ч Вам следует вернуться в Англию. У вас же есть там родственники?
Ч Да, много. Но мне тяжело с ними ведь на самом деле они никогда не одоб
ряли маму Во всяком случае, не больше, чем Шабрилены одобряли папу, когд
а она сбежала с ним.
Ч Теперь я припоминаю: кто-то мне рассказывал, что ваш отец, которого я ча
сто встречал на скачках, в молодости вызвал массу пересудов.
Ч Папа и мама сбежали, когда она должна была выйти замуж за француза, кот
орого выбрали для нее Шабрилены Ч пояснила девушка.
Ч Это был очень храбрый поступок, Ч заметил герцог.
Ева стиснула руки.
Ч Спасибо, что вы так сказали Мама была очень очень счастлива с папой
хотя всегда огорчалась, что ее семья не общается с ней
Ч А теперь вы собираетесь жить с ними! Ч задумчиво проговорил герцог.
Ч И вы думаете, это сделает вас счастливой?
Ч Они очень, очень добры, а их замок Ч самое красивое место, что я когда-л
ибо видела!
Ч Л тоже так думаю, Ч согласился герцог, Ч но только я предпочитаю свой
собственный дом.
Ч Он такой впечатляющий?
Ч Очень впечатляющий! Тут за дверью что-то упало. Девушка вздрогнула, и в
ее глаза снова вернулся ужас.
Ч Т-там кто-то есть! Ч пролепетала она. Ч Бы вы не думаете?..
Ч Предоставьте это мне, Ч сказал герцог, вставая с дивана.
Выйдя из салона, англичанин закрыл за собой дверь, и Ева услышала, как он с
кем-то разговаривает, хотя слов не разобрала.
Вновь охваченная страхом, девушка вдруг совсем ослабела.
Ее руки снова тряслись, и она снова вспомнила твердые губы маркиза на сво
ей щеке.
Ева чувствовала тогда в отчаянии, что, если они завладеют ее ртом, этот ужа
сный человек втянет ее во что-то грязное, во что-то позорное, от чего она не
сможет спастись.
» Я ненавижу его!«Ч подумала девушка.
Герцога все не было, и Еву вдруг охватил озноб: что, если ее спаситель оста
вил ее?
Если он уйдет, а маркиз вернется, она не сможет защитить себя и окажется по
лностью в его власти.
Девушке захотелось побежать наверх и запереться в спальне, но не хватило
сил даже встать с дивана. Все, что она могла, Ч это откинуться на подушки и
закрыть глаза.
Голова кружилась, и Еве казалось, будто она падает в бездонную яму.
Тем временем герцог вернулся в комнату.
Подойдя к дивану, он посмотрел на девушку, а потом негромко сказал:
Ч Все в порядке! Это был только ваш слуга. Я велел ему никого не впускать.
Ева не ответила, и герцог вдруг понял, что она на грани обморока.
Ч Послушайте меня, Ева, Ч мягко проговорил он.
Девушка с усилием открыла глаза.
Ч Сейчас я отнесу вас наверх, и хочу, чтобы вы поспали. А позже, в восемь ча
сов, я заеду за вами и отвезу вас в ресторан поужинать.
Ева слабо улыбнулась ему, и герцог поднял ее на руки.
Медленно взойдя по лестнице, он обратился к девушке:
Ч Бы должны показать мне, где ваша спальня.
Не в силах говорить, Ева только слабо повела рукой на ближайшую дверь.
Кое-как открыв ее, герцог внес девушку в большую комнату, которая явно слу
жила спальней ее бабушке.
Как и салон, она отличалась элегантным убранством. На каминной полке сто
яли миниатюры де Шабриленов, а на стене висел портрет графини в молодост
и. Герцог сразу заметил сходство с Евой в форме и цвете глаз.
Он бережно опустил девушку на кровать и, решив, что вряд ли она станет разд
еваться, укрыл ей ноги атласным покрывалом.
Ч Теперь спите. Я скажу слугам разбудить вас в семь часов.
Ева что-то прошептала и закрыла глаза.
Поняв ее шепот как согласие, герцог еще долго стоял, глядя на ее длинные ре
сницы, такие темные на фоне бледных щек, и прислушивался к ее легкому дыха
нию. Девушка заснула.
Это был сон полнейшего изнеможения.
Такое случается с людьми после битвы или в море после свирепого шторма: о
т пережитого потрясения они спят крепко, без сновидений.
Герцог подошел к окну и приспустил штору, чтобы солнце не мешало девушке.
Последний раз взглянув на Еву, англичанин вышел из комнаты, тихо закрыв з
а собой дверь.
Слуг он нашел на кухне. При его появлении Анри и Мария почтительно встали.
Герцог ясно и четко отдал им распоряжения, чтобы не возникло никаких нед
оразумений.
Оставив на столе два золотых луидора, он направился к выходу, и Анри, откры
вая ему переднюю дверь, рассыпался в благодарностях.
Ч Mersi beaucoup, monsieur, mersi! Ч повторил он несколько раз.
Ч Ну, вы поняли? Ч спросил маркиз на чистейшем французском.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35