ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Они вошли туда оди
н за другим, и кто-то быстро создал песочного цвета огонь для освещения.
Ч Мы оставим ее здесь, Ч сказал Уильям. Ч Положите тело по разным углам.
Тут он ощутил под руками какое-то движение, отталкивающее неестественно
е шевеление, и от неожиданности выронил голову. Она упала с глухим стуком,
покатилась и замерла уставившимися вверх открытыми блестящими глазами
. Он почти ожидал чего-то подобного, и тем не менее оказался застигнут врас
плох. Он глядел на голову, не имея ни малейшего желания поднимать ее, боясь
к ней прикоснуться. Глаза моргнули, лицевые мускулы дернулись, и он понял
, что ни костная мука, ни заклятия не в состоянии блокировать ее волю.
Он сделал шаг назад. Мужчины, несшие две половины тела, разложили их по угл
ам и присоединились к остальным, сгрудившимся у огня. Все взгляды были пр
икованы к нему.
Уильям услышал шепот и увидел, как шевельнулись губы Изабеллы. Глаза пос
мотрели прямо на него, потом повернулись в сторону толпы. Температура вн
езапно упала; от леденящего воздуха даже потускнело пламя огня.
Несмотря на отсутствие тела и легких, с губ отрезанной головы послышался
громкий и ясный голос Изабеллы:
Ч Никто из вас не уйдет, когда воды придут. Я проклинаю вас. Я проклинаю ва
с и ваших потомков, и я пожру души ваши, ибо такова будет месть моя за смерт
ь мою. И горе тому, кто встанет между нами, и горе тем, кто принесет воды
Она продолжала произносить литанию мрачных обещаний, которым, казалось,
не будет конца. Уильям передернул плечами. Холод между лопатками возник
не из-за ее проклятий. Скорее, от слов, которые она произносила, и архаично
го строя речи. Теперь он на эмоциональном уровне ощутил то, что раньше под
сказывало сознание: она была другой, она была не такой, как они. Она была го
раздо старше, чем он, и настолько иной по своей структуре, что никто из них
этого не мог даже вообразить.
Ч и когда я восстану к жизни от жизней ваших и потомков ваших, я буду сил
ьнее, чем вы можете представить себе. Армии склонятся предо мной. Так было
предсказано, и так будет.
Мэри, Ингрид и еще несколько человек уже тихонько пятились из пещеры, ста
раясь не привлекать к себе внимания. Гробовое молчание всех, кто был свид
етелем этой сцены, сказало ему ярче любых слов о том страхе, который они вс
е испытали от проклятий, произносимых головой Изабеллы.
Уильям огляделся, потом нагнулся, поднял большой камень и с размаху опус
тил его на говорящую голову.
Голос прервался, лишь звук последних слов эхом отдавался в стенах пещеры
. Здоровенный обломок песчаника полностью накрыл ее лицо; лишь с одной ст
ороны торчали извивающиеся жилы, а с другой Ч спутанным комком лежала д
икая черная грива волос. Брызнувшая во все стороны кровь булькала и быст
ро впитывалась в песчаную почву.
Уильям произнес несколько слов, усилив интенсивность огня. Собрав все св
ои знания и мастерство, накопленные почти за семь десятилетий пребывани
я на земле, он приковал ее к этому месту, огораживая от вмешательства извн
е и запирая то, что от нее оставалось, в этой пещере.
Ч Выходите! Ч громко приказал он остальным. Ч Быстро. Ждите меня у реки.
Он присоединился к ним двадцать минут спустя с ощущением полной опустош
енности и безумной слабости. Они замуровали гробницу; совместными усили
ями вызвали оползень, который накрыл вход в пещеру, и к тому времени, как н
ебо на востоке начало розоветь, они уже тяжело двигались в сторону город
а.
2
Все годы, которые оставалось ему жить, Уильям п
ытался забыть об этом инциденте, старался избегать воспоминаний об Изаб
елле, но это оказалось невозможно. Она слишком глубоко врезалась в его жи
знь, слишком тесно оказалась связана с историей этого места, и даже созна
тельное избегание мест, вызывающих наиболее сильные ассоциации с Изабе
ллой, вынуждало думать о ней.
Не остался ли ее дух до сих пор здесь, в каньоне, в доме, где она умерла? Уиль
ям не знал этого, потому Что не делал и малейшей попытки войти в контакт с
ней. Этого, насколько он знал, не делал и никто другой. Такой контакт мог бы
ть опасен, об этом они все слишком хорошо знали, и даже в Волчьем Каньоне м
агия, которой ранее пользовались совершенно свободно, стала применятьс
я все реже и реже, поскольку они сознательно наложили на себя эти огранич
ения, стараясь избежать повторения недавнего прошлого.
Город увядал. Кое-кто покинул его, на их месте появились новые люди. Дни го
нений и преследований, казалось, миновали. Волчий Каньон пережил свое ос
новное практическое предназначение. Глядя на него сейчас, глядя объекти
вно, Уильям не мог не признать, что в первую очередь их свел друг с другом с
трах; страх, а не чувство сообщности или товарищества позволил им создат
ь в дикой местности некое подобие общества. Его мечта об утопическом сел
ении, где он и ему подобные смогут жить мирно и счастливо, вдали от зла и по
роков так называемой цивилизации, оказалась именно тем, чем и была, Ч меч
той. Глупые желания самонадеянного и чрезмерно эмоционального молодог
о человека.
Однако некоторые остались, у многих родились дети.
Постепенно бегство остановилось и уровень населения стабилизировался.
В окрестностях города селились другие люди, не гнушающиеся тяжкого труд
а, обзаводились фермами, ранчо. Их никто не прогонял, не терроризировал, к
ним относились приветливо, как к соседям. Уильям не имел возможности выя
снить, знают они или нет, что население Волчьего Каньона состоит из колду
нов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
н за другим, и кто-то быстро создал песочного цвета огонь для освещения.
Ч Мы оставим ее здесь, Ч сказал Уильям. Ч Положите тело по разным углам.
Тут он ощутил под руками какое-то движение, отталкивающее неестественно
е шевеление, и от неожиданности выронил голову. Она упала с глухим стуком,
покатилась и замерла уставившимися вверх открытыми блестящими глазами
. Он почти ожидал чего-то подобного, и тем не менее оказался застигнут врас
плох. Он глядел на голову, не имея ни малейшего желания поднимать ее, боясь
к ней прикоснуться. Глаза моргнули, лицевые мускулы дернулись, и он понял
, что ни костная мука, ни заклятия не в состоянии блокировать ее волю.
Он сделал шаг назад. Мужчины, несшие две половины тела, разложили их по угл
ам и присоединились к остальным, сгрудившимся у огня. Все взгляды были пр
икованы к нему.
Уильям услышал шепот и увидел, как шевельнулись губы Изабеллы. Глаза пос
мотрели прямо на него, потом повернулись в сторону толпы. Температура вн
езапно упала; от леденящего воздуха даже потускнело пламя огня.
Несмотря на отсутствие тела и легких, с губ отрезанной головы послышался
громкий и ясный голос Изабеллы:
Ч Никто из вас не уйдет, когда воды придут. Я проклинаю вас. Я проклинаю ва
с и ваших потомков, и я пожру души ваши, ибо такова будет месть моя за смерт
ь мою. И горе тому, кто встанет между нами, и горе тем, кто принесет воды
Она продолжала произносить литанию мрачных обещаний, которым, казалось,
не будет конца. Уильям передернул плечами. Холод между лопатками возник
не из-за ее проклятий. Скорее, от слов, которые она произносила, и архаично
го строя речи. Теперь он на эмоциональном уровне ощутил то, что раньше под
сказывало сознание: она была другой, она была не такой, как они. Она была го
раздо старше, чем он, и настолько иной по своей структуре, что никто из них
этого не мог даже вообразить.
Ч и когда я восстану к жизни от жизней ваших и потомков ваших, я буду сил
ьнее, чем вы можете представить себе. Армии склонятся предо мной. Так было
предсказано, и так будет.
Мэри, Ингрид и еще несколько человек уже тихонько пятились из пещеры, ста
раясь не привлекать к себе внимания. Гробовое молчание всех, кто был свид
етелем этой сцены, сказало ему ярче любых слов о том страхе, который они вс
е испытали от проклятий, произносимых головой Изабеллы.
Уильям огляделся, потом нагнулся, поднял большой камень и с размаху опус
тил его на говорящую голову.
Голос прервался, лишь звук последних слов эхом отдавался в стенах пещеры
. Здоровенный обломок песчаника полностью накрыл ее лицо; лишь с одной ст
ороны торчали извивающиеся жилы, а с другой Ч спутанным комком лежала д
икая черная грива волос. Брызнувшая во все стороны кровь булькала и быст
ро впитывалась в песчаную почву.
Уильям произнес несколько слов, усилив интенсивность огня. Собрав все св
ои знания и мастерство, накопленные почти за семь десятилетий пребывани
я на земле, он приковал ее к этому месту, огораживая от вмешательства извн
е и запирая то, что от нее оставалось, в этой пещере.
Ч Выходите! Ч громко приказал он остальным. Ч Быстро. Ждите меня у реки.
Он присоединился к ним двадцать минут спустя с ощущением полной опустош
енности и безумной слабости. Они замуровали гробницу; совместными усили
ями вызвали оползень, который накрыл вход в пещеру, и к тому времени, как н
ебо на востоке начало розоветь, они уже тяжело двигались в сторону город
а.
2
Все годы, которые оставалось ему жить, Уильям п
ытался забыть об этом инциденте, старался избегать воспоминаний об Изаб
елле, но это оказалось невозможно. Она слишком глубоко врезалась в его жи
знь, слишком тесно оказалась связана с историей этого места, и даже созна
тельное избегание мест, вызывающих наиболее сильные ассоциации с Изабе
ллой, вынуждало думать о ней.
Не остался ли ее дух до сих пор здесь, в каньоне, в доме, где она умерла? Уиль
ям не знал этого, потому Что не делал и малейшей попытки войти в контакт с
ней. Этого, насколько он знал, не делал и никто другой. Такой контакт мог бы
ть опасен, об этом они все слишком хорошо знали, и даже в Волчьем Каньоне м
агия, которой ранее пользовались совершенно свободно, стала применятьс
я все реже и реже, поскольку они сознательно наложили на себя эти огранич
ения, стараясь избежать повторения недавнего прошлого.
Город увядал. Кое-кто покинул его, на их месте появились новые люди. Дни го
нений и преследований, казалось, миновали. Волчий Каньон пережил свое ос
новное практическое предназначение. Глядя на него сейчас, глядя объекти
вно, Уильям не мог не признать, что в первую очередь их свел друг с другом с
трах; страх, а не чувство сообщности или товарищества позволил им создат
ь в дикой местности некое подобие общества. Его мечта об утопическом сел
ении, где он и ему подобные смогут жить мирно и счастливо, вдали от зла и по
роков так называемой цивилизации, оказалась именно тем, чем и была, Ч меч
той. Глупые желания самонадеянного и чрезмерно эмоционального молодог
о человека.
Однако некоторые остались, у многих родились дети.
Постепенно бегство остановилось и уровень населения стабилизировался.
В окрестностях города селились другие люди, не гнушающиеся тяжкого труд
а, обзаводились фермами, ранчо. Их никто не прогонял, не терроризировал, к
ним относились приветливо, как к соседям. Уильям не имел возможности выя
снить, знают они или нет, что население Волчьего Каньона состоит из колду
нов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115