ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч И не стыжусь в этом признаться. А ты рад, что я здесь, скажи честно?
Ч Да, Ч кивнул Майлс. Ч Рад.
Ч Уже немало, приятель. Уже немало.
Мэй внезапно замолчала. Клер стояла с ней рядом, прижимая руки старой жен
щины к туловищу, как та вдруг дернулась и часто замигала, словно выходя из
транса.
Ч Как давно ушла Изабелла? Ч спросила она.
Майлс посмотрел на Гардена, потом на Дженет.
Ч Не знаю, Ч ответил Гарден. Ч Минут пятнадцать назад.
Ч Десять Ч пятнадцать, Ч уточнила Дженет.
Майлс согласно кивнул.
Ч Значит, она уже далеко. Ч Мэй что-то пробормотала про себя, потом снова
подняла голову. Ч Талисманы, амулеты, яды! Ваши семьи были колдунами, у ни
х все это было. Вы их взяли с собой? Есть у вас с собой материалы?
Майлс тупо кивнул. Он не понимал, каким образом главенствующая роль пере
шла к этой женщине, у которой явные проблемы с психикой, но какой бы она ни
была сумасшедшей, она имела дело со всем этим гораздо дольше, чей любой из
них. Ничего не оставалось, как подчиняться.
Ч У нас в машине есть коробка с предметами дядюшки Дженет.
Ч Я принесу. Ч Явно обрадованная, что нашлось какое-то дело, Дженет быстр
о пошла к автомобилю за дядюшкиными колдовскими причиндалами.
Ч Мэй сказала, чтобы я взяла твои предметы, Ч сообщила Клер. Ч Слава Бог
у, ты не упрятал их снова в банковский сейф или еще куда, а то бы я не смогла
их достать. Коробка в багажнике.
Ч Ключи у меня, Ч быстро откликнулся Хал. Ч Сейчас принесу.
Мэй обернулась к Гардену.
Ч Я никогда их не видел, Ч пожал тот плечами. Ч Только слышал. Не знаю, что
с ними случилось.
Старуха нахмурилась и пробормотала что-то про себя.
Вернулись Хал и Дженет. Майлс взял в руки коробку с отцовскими вещами, Хал
предложил помощь Дженет, но та покачала головой и, не выпуская картонку и
з рук, пошла вслед за Мэй, которая уже спускалась к берегу озера.
К этому времени странное небо уже неистовствовало. Облака были не темно-
серыми или свинцовыми, как при буре, а просто черными Ч как вода в озере. И
несмотря на глухую черноту, можно было различить, что массы клубятся, пос
тоянно меняя форму под воздействием потоков воздуха.
Чувствуя сдавленность в груди, Майлс поставил коробку на песок. Дженет с
делала то же самое. Мэй присела на корточки и принялась быстро перебират
ь предметы. Широко улыбнувшись, словно обретя давно желанное сокровище,
она извлекла ржавую ложку.
Ложка из его сна.
Сдавленность в груди усилилась.
Она достала большой кувшин с крышкой, фарфоровую куклу с нарисованными г
рудями и лобком, керосиновую лампу.
Он видел все эти предметы во сне. Теперь уже просто холодная петля обхват
ила его сердце. Ложка была среди отцовских предметов, он ее видел, поэтому
ничего удивительного, что она могла присниться. Но кувшин, куклу и лампу э
тим не объяснишь Ч они принадлежали дяде Джекет, и он никак не мог знать о
б их существовании.
Мэй отложила в сторону эти предметы и принялась перебирать другие. На св
ет появились ожерелье из человеческих зубов и пластиковый пакет с плоск
ой засушенной лягушкой.
Ч Это носят для защиты, Ч сказала Мэй. Она простерла руки над ожерельем и
принялась совершать в воздухе некие странные чувственные движения, кот
орые показались Майлсу знакомыми, хотя он видел это впервые. Потом остор
ожно взяла его в руки. У Майлса не было ни малейшего желания подставлять ш
ею, но она поймала его взгляд и не отводила до тех пор, пока он, невольно сод
рогнувшись от отвращения, не надел ожерелье на себя.
Далее она исполнила аналогичные движения над лягушкой, вынула ее из паке
та и передала Гардену.
Ч Храни ее в левом переднем кармане брюк.
Гарден хотел было оказать сопротивление, но смолчал и сделал то, что от не
го требовалось.
Дженет получила кольцо из кости, Хал Ч резной деревянный фетиш. Клер Ч б
раслет, сплетенный, по внешнему виду, из сухой травы. Сама Мэй открыла одну
из баночек и вдохнула щепотку некоего пахнущего тленом порошка.
Ч Теперь Ч произнесла она, но договорить не смогла. На фоне темных клуб
ящихся облаков в полной тишине возникла яркая желтая молния. Она не полы
хнула мгновенно, как обычно, а медленно и целеустремленно прошла сквозь
наэлектризованную атмосферу и ударила в голову Мэй. Та успела ее увидеть
, но не сделала ни малейшей попытки избежать попадания. Как только молния
коснулась ее волос, лицо старой женщины застыло в маске агонии, и она упал
а навзничь. Руки и ноги несколько раз спазматически дернулись, что при ок
аменевшем лице выглядело очень странно.
Ч Кто-нибудь сделайте что-нибудь! Ч воскликнула Клер, но никто не шевель
нулся, а Майлс схватил ее за талию, чтобы удержать от прикосновения к элек
трически заряженному телу.
Молния убралась так же лениво, как появилась Ч просто ушла обратно во вз
баламученное небо, как сматываемая леска. Клер высвободилась из объятий
, опустилась на колени перед уже застывшим телом и положила пальцы на шею
Мэй, проверяя пульс.
Ч Она умерла.
Ч Только без искусственного дыхания! Ч крикнул Майлс, оттаскивая ее об
ратно.
Она не сопротивлялась, и по этому Майлс понял, насколько она испугана. Кле
р была прирожденной благодетельницей, всегда помогала людям, никогда не
жалела ни времени, ни денег, чтобы помочь тем, кто попал в беду. К тому же она
имела хорошие навыки в оказании первой помощи. Если Клер оказалось так л
егко отговорить от помощи Мэй, значит, дело серьезно.
Ч Минус два. Их осталось пятеро, Ч решил схохмить Хал, переведя взгляд с
Мэй на Росситера, застывшего на вершине холма, и обратно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115