ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– По моим предположениям, их спугнули другие, те, кто вошел через переднюю дверь.
– Погодите-ка, – недоуменно спросил Уиттиер, – вы хотите сказать, что к нам влезли две разные шайки?
– Трое через дверь, двое с балкона. – Ференцо перевел взгляд на его жену и вопросительно поднял брови. – Вы ведь двоих там видели, не так ли, госпожа Уиттиер?
Уиттиер посмотрел на жену:
– Ты видела кого-то на балконе?
– Да, когда была у Ли в магазине. – В голосе ее звучал непонятный страх. – Их действительно было двое.
– И они, по-видимому, пытались срубить ваши деревья в кадках, – продолжал Ференцо.
На этот раз ответом было невинное изумление без малейшего намека на ложь или недомолвки.
– Наши деревья? – спросил Уиттиер. – Зачем?
– Понятия не имею. Кто такой Сирил?
Неожиданная перемена темы застала супругов врасплох, оба заколебались лишь на долю секунды, но Ференцо этого было достаточно.
Уиттиер все же попытался прикинуться дурачком.
– Какой Сирил?
– Он звонил к вам домой, когда мы находились там, – сообщил Ференцо. – Сказал, что, если вы не вернете ему Меланту, погибнут тысячи ньюйоркцев.
Его взгляд посуровел.
– Полагаю, не нужно объяснять, как мы теперь реагируем на подобные угрозы?
– Да, сэр, – поморщился Уиттиер.
– Тогда расскажите, что происходит.
– Богом клянусь, я понятия не имею, – вздохнул Уиттиер. – Мы уже говорили вашему сотруднику: Меланту отдали нам под дулом пистолета. С тех пор нас швыряет как шарики от пинг-понга в ураган.
Ференцо удержал гримасу. Хотя ответ совершенно неудовлетворительный, голос и мимика Уиттиера наконец стали искренними.
– А Сирил?
– Меланта сказала, что он «один из них». – Госпожа Уиттиер беспомощно развела руками. – Это все, что я знаю.
– У меня такое, впечатление, что он тоже вовлечен в какое-то соглашение, – вступил Уиттиер. – Но что за соглашение и с кем, я не знаю.
– Возможно, с кем-то по имени Хафдан, – предположила госпожа Уиттиер. – Меланта его тоже упоминала.
– А что насчет смерти тысяч ньюйоркцев? – спросил Ференцо. – О чем, по-вашему, он говорил?
Уиттиеры снова переглянулись.
– Меланта сказала мне, что все Грины и Грей погибнут, если она не вернется, – неуверенно сказала она. – Но я не знала, что их так много.
– Грины в смысле однофамильцы Меланты?
– Да, хотя это может быть просто совпадение, – ответила госпожа Уиттиер. – Но потом она сказала, что все хотят именно ее смерти.
– А Сирил что-нибудь еще говорил? – спросил Уиттиер.
– Ничего вразумительного. – Ференцо решил пока не говорить об упоминании Сирилом неких Сильвии и Александра. – Мы слушали через автоответчик. Потом сможете прослушать все сообщение целиком, если захотите.
– А что теперь будет? – осторожно поинтересовался Уиттиер.
Ференцо смерил его взглядом, который лейтенант Серрета называл «официальным полицейским».
– Если вы спрашиваете, арестуем ли мы вас, то ответ отрицательный. Но эта история для вас не закончилась. Если девочка появится или вы узнаете что-то еще – вы немедленно звоните мне. Понятно?
Уиттиер выпятил нижнюю губу.
– Да, сэр.
Ференцо встал, достал бумажник и вытащил из него визитную карточку.
– Здесь мой рабочий и мобильный телефоны. – Он протянул карточку Уиттиеру. – Звоните в любое время.
– Да, сэр. – Уиттиер осторожно взял карточку.
– Тогда я прощаюсь. – Ференцо кивнул обоим. – Запритесь хорошенько.
Пауэлл ждал сразу за дверью.
– Слышал что-нибудь?
Напарник покачал головой.
– Почти ничего. Дверь довольно толстая.
– Вкратце: они не знают Сирила, не знают, куда подевалась девчонка, и вообще ничего не знают.
– Ты сказал им, что Умберто опознал голос Сирила как главаря этих вежливых грабителей?
– Нет, думаю, об этом мы пока умолчим, – ответил Ференцо. – Поскольку, хотя они явно изумились, узнав, что кто-то пытался проникнуть к ним с балкона, ни один даже не подумал спросить, как вообще этот «кто-то» забрался туда среди бела дня.
– И как же?
– Чтоб я знал! – бросил Ференцо и направился к лестнице. – Только думаю – они-то знают.
– Хочешь вменить им противодействие следствию?
Ференцо покачал головой.
– Лучше подержать их на длинном поводке.
– Сомневаюсь, что Серрета подкинет людей, – предупредил Пауэлл.
– Я и не собираюсь просить, – ответил Ференцо, спускаясь по лестнице. – Думаю, сами справимся.
Пауэлл бросил мрачный взгляд.
– То есть накрылись мои выходные?
– Кровь тысяч ньюйоркцев, Джон, – напомнил Ференцо.
– Тебе-то хорошо говорить, – проворчал Пауэлл. – Твоя Клара с девочками в отъезде, теперь можешь развлекаться, как хочешь.
– Санди поймет, – заверил его Ференцо.
– Санди уже устала понимать, – возразил Пауэлл. – Чтоб им всем пусто было! Прямо сейчас начинаем?
– Сегодня они никуда не сбегут. Если Уиттиеры действительно не знают, куда делась девчонка, то будут сидеть тут, по крайней мере, до утра, на случай если она вернется.
– А вдруг вернется?
– Нет, – твердо сказал Ференцо. – Куда бы она ни подевалась, чувствую, ушла она не добровольно.
Они вышли из парадного, возле которого дежурил полицейский, и вдохнули промозглый вечерний воздух. Криминалисты заканчивали работу, гасили и убирали фонарики. У тротуара стоял грузовичок с надписью «Парковое управление», двое рабочих тащили к нему отломанную ветвь.
– Мне все-таки кажется, что нельзя оставлять их без присмотра, – сказал Пауэлл.
– И не оставим, – заверил его Ференцо. – Думаю, я найду кого-нибудь, кто покараулит дом до утра, когда мы вернемся.
Он почувствовал взгляд Пауэлла.
– Это кого, Смита, что ли?
– Почему бы и нет? – возразил Ференцо, доставая мобильный телефон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158
– Погодите-ка, – недоуменно спросил Уиттиер, – вы хотите сказать, что к нам влезли две разные шайки?
– Трое через дверь, двое с балкона. – Ференцо перевел взгляд на его жену и вопросительно поднял брови. – Вы ведь двоих там видели, не так ли, госпожа Уиттиер?
Уиттиер посмотрел на жену:
– Ты видела кого-то на балконе?
– Да, когда была у Ли в магазине. – В голосе ее звучал непонятный страх. – Их действительно было двое.
– И они, по-видимому, пытались срубить ваши деревья в кадках, – продолжал Ференцо.
На этот раз ответом было невинное изумление без малейшего намека на ложь или недомолвки.
– Наши деревья? – спросил Уиттиер. – Зачем?
– Понятия не имею. Кто такой Сирил?
Неожиданная перемена темы застала супругов врасплох, оба заколебались лишь на долю секунды, но Ференцо этого было достаточно.
Уиттиер все же попытался прикинуться дурачком.
– Какой Сирил?
– Он звонил к вам домой, когда мы находились там, – сообщил Ференцо. – Сказал, что, если вы не вернете ему Меланту, погибнут тысячи ньюйоркцев.
Его взгляд посуровел.
– Полагаю, не нужно объяснять, как мы теперь реагируем на подобные угрозы?
– Да, сэр, – поморщился Уиттиер.
– Тогда расскажите, что происходит.
– Богом клянусь, я понятия не имею, – вздохнул Уиттиер. – Мы уже говорили вашему сотруднику: Меланту отдали нам под дулом пистолета. С тех пор нас швыряет как шарики от пинг-понга в ураган.
Ференцо удержал гримасу. Хотя ответ совершенно неудовлетворительный, голос и мимика Уиттиера наконец стали искренними.
– А Сирил?
– Меланта сказала, что он «один из них». – Госпожа Уиттиер беспомощно развела руками. – Это все, что я знаю.
– У меня такое, впечатление, что он тоже вовлечен в какое-то соглашение, – вступил Уиттиер. – Но что за соглашение и с кем, я не знаю.
– Возможно, с кем-то по имени Хафдан, – предположила госпожа Уиттиер. – Меланта его тоже упоминала.
– А что насчет смерти тысяч ньюйоркцев? – спросил Ференцо. – О чем, по-вашему, он говорил?
Уиттиеры снова переглянулись.
– Меланта сказала мне, что все Грины и Грей погибнут, если она не вернется, – неуверенно сказала она. – Но я не знала, что их так много.
– Грины в смысле однофамильцы Меланты?
– Да, хотя это может быть просто совпадение, – ответила госпожа Уиттиер. – Но потом она сказала, что все хотят именно ее смерти.
– А Сирил что-нибудь еще говорил? – спросил Уиттиер.
– Ничего вразумительного. – Ференцо решил пока не говорить об упоминании Сирилом неких Сильвии и Александра. – Мы слушали через автоответчик. Потом сможете прослушать все сообщение целиком, если захотите.
– А что теперь будет? – осторожно поинтересовался Уиттиер.
Ференцо смерил его взглядом, который лейтенант Серрета называл «официальным полицейским».
– Если вы спрашиваете, арестуем ли мы вас, то ответ отрицательный. Но эта история для вас не закончилась. Если девочка появится или вы узнаете что-то еще – вы немедленно звоните мне. Понятно?
Уиттиер выпятил нижнюю губу.
– Да, сэр.
Ференцо встал, достал бумажник и вытащил из него визитную карточку.
– Здесь мой рабочий и мобильный телефоны. – Он протянул карточку Уиттиеру. – Звоните в любое время.
– Да, сэр. – Уиттиер осторожно взял карточку.
– Тогда я прощаюсь. – Ференцо кивнул обоим. – Запритесь хорошенько.
Пауэлл ждал сразу за дверью.
– Слышал что-нибудь?
Напарник покачал головой.
– Почти ничего. Дверь довольно толстая.
– Вкратце: они не знают Сирила, не знают, куда подевалась девчонка, и вообще ничего не знают.
– Ты сказал им, что Умберто опознал голос Сирила как главаря этих вежливых грабителей?
– Нет, думаю, об этом мы пока умолчим, – ответил Ференцо. – Поскольку, хотя они явно изумились, узнав, что кто-то пытался проникнуть к ним с балкона, ни один даже не подумал спросить, как вообще этот «кто-то» забрался туда среди бела дня.
– И как же?
– Чтоб я знал! – бросил Ференцо и направился к лестнице. – Только думаю – они-то знают.
– Хочешь вменить им противодействие следствию?
Ференцо покачал головой.
– Лучше подержать их на длинном поводке.
– Сомневаюсь, что Серрета подкинет людей, – предупредил Пауэлл.
– Я и не собираюсь просить, – ответил Ференцо, спускаясь по лестнице. – Думаю, сами справимся.
Пауэлл бросил мрачный взгляд.
– То есть накрылись мои выходные?
– Кровь тысяч ньюйоркцев, Джон, – напомнил Ференцо.
– Тебе-то хорошо говорить, – проворчал Пауэлл. – Твоя Клара с девочками в отъезде, теперь можешь развлекаться, как хочешь.
– Санди поймет, – заверил его Ференцо.
– Санди уже устала понимать, – возразил Пауэлл. – Чтоб им всем пусто было! Прямо сейчас начинаем?
– Сегодня они никуда не сбегут. Если Уиттиеры действительно не знают, куда делась девчонка, то будут сидеть тут, по крайней мере, до утра, на случай если она вернется.
– А вдруг вернется?
– Нет, – твердо сказал Ференцо. – Куда бы она ни подевалась, чувствую, ушла она не добровольно.
Они вышли из парадного, возле которого дежурил полицейский, и вдохнули промозглый вечерний воздух. Криминалисты заканчивали работу, гасили и убирали фонарики. У тротуара стоял грузовичок с надписью «Парковое управление», двое рабочих тащили к нему отломанную ветвь.
– Мне все-таки кажется, что нельзя оставлять их без присмотра, – сказал Пауэлл.
– И не оставим, – заверил его Ференцо. – Думаю, я найду кого-нибудь, кто покараулит дом до утра, когда мы вернемся.
Он почувствовал взгляд Пауэлла.
– Это кого, Смита, что ли?
– Почему бы и нет? – возразил Ференцо, доставая мобильный телефон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158