ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нам будет легко совместить пикник с визитами к арендаторам.— В таком случае — пункты первый и второй, — с галантным поклоном проговорил Чарлз. — Но не удивляйся, если я подступлюсь к тебе с пунктом шестым.— Ну, право, Чарлз…Он некоторое время пристально смотрел ей в глаза.— И с пунктом седьмым.Поездка на пикник была назначена на следующий день. Элли не слишком удивила поспешность Чарлза. Похоже, он был преисполнен решимости сделать все для того, чтобы затащить ее в постель. Она больше была удивлена тем, что не оказывала сопротивления его плану. Элли чувствовала, что становится все более благосклонной к Чарлзу.— Я думаю, нам лучше отправиться верхом, — сказал ей Чарлз в полдень. — Погода великолепная, стыдно прятаться в карете.— Отличная идея, милорд, — ответила Элли. — Точнее, была бы отличной, если бы я умела ездить верхом.— Ты не ездишь верхом?— Священники редко зарабатывают столько, чтобы покупать верховых лошадей, — с улыбкой объяснила она.— В таком случае я должен научить тебя этому.— Надеюсь, не сегодня, — засмеялась Элли. — Мне требуется время, чтобы морально подготовиться к ушибам и синякам, которые наверняка при этом появятся.— Мой экипаж пока еще не починили после того происшествия. Ты готова отправиться пешком?— Лишь в том случае, если ты обещаешь идти быстро, — с озорной улыбкой сказала Элли. — Медленные прогулки не по мне.— Интересно, почему это меня не удивляет? Она посмотрела на него сквозь полуопущенные ресницы. Это игривое, лукавое выражение Чарлз видел у своей жены впервые, однако оно показалось ему вполне естественным и уместным.— Как, неужели это тебя не удивляет? — притворно изумилась она.— Скажем так: я не представляю, чтобы ты делала что-то без полной отдачи и энтузиазма.Элли усмехнулась и двинулась впереди Чарлза.— В таком случае пошли. Пусть этот день не будет исключением.Чарлз следовал за ней и, чтобы не отстать, иногда переходил на бег.— Нельзя ли помедленнее? — не выдержал он наконец. —Не забывай, что я тащу корзину с продуктами. Элли тут же убавила шаг.— Ода, разумеется. Надеюсь, мсье Бельмон положил в нее что-нибудь вкусненькое.— Не знаю, что именно, но пахнет изумительно.— Может быть, он положил жареную индейку, оставшуюся с вечера? — с надеждой спросила Элли, пытаясь заглянуть в корзину.Однако Чарлз поднял свою ношу над головой и, не сбавляя шага, заявил:— Теперь ты не посмеешь убежать слишком далеко. Потому что еда у меня.— Значит, ты будешь морить меня голодом, чтобы я покорилась?— Если нет другого способа, — ответил он и добавил:— Я человек не гордый, для победы не погнушаюсь никакими средствами.— А морить голодом — это честная или нечестная игра?— Это зависит от продолжительности. Словно по заказу в животе у Элли заурчало.— Ага, — широко улыбнулся Чарлз, — кажется, это будет совсем нетрудно.Элли осталось лишь насмешливо фыркнуть.— Ой, посмотри! — воскликнула она, останавливаясь у громадного дуба. — Кто-то устроил на нем качели.— Мой отец повесил их для меня, когда мне было восемь лет, — вспомнил Чарлз. — Я качался на них целыми часами.— — А они выдержат, если покачаться на них сейчас? — Джудит приходит сюда для этого каждый день.Элли с укором посмотрела на Чарлза.— Однако я потяжелее Джудит.— Ненамного. Почему бы тебе не попробовать покачаться?Элли озорно, по-детски улыбнулась, усаживаясь на деревянную доску старинных качелей.— Раскачай меня!Чарлз изогнулся в галантном поклоне.— К вашим услугам, миледи. — Он толкнул качели, и Элли взлетела вверх.— Ой, как здорово! — крикнула она. — Я столько лет не качалась на качелях!— Выше?— Выше!Чарлз раскачал ее до такой степени, что, казалось, она может коснуться ногами неба.— Ой-ой, хватит! — крикнула Элли. — У меня даже сердце замирает. — Когда качели стали останавливаться, Элли спросила:— Скажи, а ты в самом деле собираешься морить меня голодом, чтобы добиться послушания?Чарлз растянул губы в улыбке.— Я продумал свой план до мелочей. Один поцелуй — за кусок жареной индейки, два — за сладкую булочку.— Как, есть и булочки? — ахнула Элли. Миссис Стаббс не удавались тосты, но зато она делала лучшие булочки в Англии.— М-м… С джемом из черной смородины. Миссис Стаббс сказала, что торчала у плиты целый день, чтобы джем получился таким, каким ему следует быть.— Джем сделать не так трудно, — пожала плечами Элли. — Я делала его тысячу раз. Вообще…— Вообще что?— Блестящая идея! — сказала Элли себе самой.— Не знаю, почему меня это пугает, — пробормотал Чарлз. — Хотя отчего же… Разумеется, я знаю. Это связано с пожаром на кухне. С кошмарными запахами в оранжерее. Или с жарким…— И нигде нет моей вины! — резко сказала Элли, спрыгнув на землю и остановив качели. — И если бы ты подумал, прежде чем говорить, то понял бы, что это сущая правда!Чарлз сообразил, что допустил тактическую ошибку, заговорив о недавних домашних неприятностях сейчас, в этот день, который должен стать днем обольщения.— Ну-ну, Элли, — примирительно сказал он.Элли встала перед мужем, воинственно подбоченившись.— Кто-то специально мне вредит, и я намерена выяснить, кто и с какой целью, — заявила она.— Возможно, ты и права, — пробормотал Чарлз, не особенно в это веря. Он хотел лишь успокоить ее. Но затем, когда слова уже были произнесены, он вдруг подумал, что в утверждении Элли есть резон. В самом деле, какая-то бессмыслица: неужто Элли, которая наделена незаурядным умом и многими талантами, могла устроить пожар на кухне, загубить столько растений в оранжерее и перепутать соль с чем-то другим, когда готовила жаркое? Даже самый бестолковый слуга не натворил бы столько несуразностей всего лишь за две недели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики