ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Элли поежилась.— Что за глупости!Чарлз легонько потянул ее за волосы.— Они такие мягкие и шелковистые.— Волосы как волосы, — возразила Элли, полагая, что хотя бы один из них должен оставаться реалистом.— Нет. — Он поднес локон ко рту и сжал его губами. — Это не просто волосы.Элли уставилась на него, не подозревая о том, что ее губы слегка приоткрылись. Она готова была поклясться, что испытывает удивительно приятные ощущения.Элли опустила глаза. Чарлз продолжал водить по локону губами, вызывая у нее странный трепет во всем теле.— Чарлз, — хрипло проговорила она. Он улыбнулся, явно догадываясь о ее чувствах и ощущениях.— Да, Элли?— Я думаю, тебе нужно… — Элли замолчала и попыталась отодвинуться от него, однако Чарлз придвинулся к ней еще ближе.— Что, по-твоему, мне нужно?— Отпустить мои волосы.Свободной рукой он обнял ее за талию.— Не согласен, — шепотом сказал он. — Видишь, как я к ним приклеился.Элли взглянула на обмотанный волосами палец.— Вижу, — сказала она, тщетно пытаясь вложить в голос побольше сарказма.Чарлз поднял палец, чтобы его можно было видеть на фоне незашторенного окна.— Очень жаль, — пробормотал он. — Солнце уже высоко поднялось над горизонтом, а мне бы хотелось сравнить твои волосы с восходящим солнцем.Элли была ошеломлена. Никто не разговаривал с ней в таком поэтическом духе. Она даже не знала, как отнестись к его словам.— О чем ты говоришь? — наконец выпалила она.— Твои волосы, — с улыбкой сказал Чарлз, — цвета солнца.— Мои волосы, — громко проговорила она, — смешны и нелепы.— Женщины, — вздохнул Чарлз. — Они всегда недовольны.— Это не правда, — запротестовала Элли, решив встать на защиту своего пола. Он пожал плечами.— Ты недовольна.— Прошу прощения. Я вполне довольна своей жизнью.— Как твой муж, не могу не заметить, насколько приятно мне это слышать. Должно быть, я даже лучше, чем мне самому казалось.— Я вполне довольна, — проговорила Элли, не обращая внимания на его иронический тон, — потому что я хозяйка своей судьбы. Я больше не нахожусь под игом отца.— Или миссис Фоксглав, — заметил Чарлз.— Или миссис Фоксглав, — согласилась Элли. На его лице появилось задумчивое выражение.— А как ты отнесешься к тому, если окажешься подо мной?— Не знаю, о чем ты говоришь.— Понимаю, что не знаешь. Но когда-нибудь узнаешь. И тебе понравится.Элли прищурила глаза и выдернула локон из руки Чарлза. Похоже, ее новый супруг не страдал излишней скромностью.— Нет! — строптиво сказала она и добавила:— Похоже, ты соблазнил многих женщин?— Не думаю, что подобный вопрос следует задавать мужу.— А я думаю, что это именно тот вопрос, который следует задать мужу. — Она снова подбоченилась. — Для тебя женщины — всего лишь игрушки.Чарлз некоторое время молча смотрел на нее, затем сказал:— Вовсе не игрушки.— Так что же тогда?— По крайней мере ты не игрушка.— Разве? А что же я такое?— Моя жена, — сердито ответил он, раздражаясь тем, что разговор пошел по этому пути.— Ты понятия не имеешь, как обращаться с женой.— Я точно знаю, как обращаться с женой, — возразил Чарлз — Проблема не во мне.Явно обиженная его словами, Элли отодвинулась назад.— Что ты хочешь этим сказать?— Вы, мадам, не знаете, что значит быть женой.— Я жена всего один день, — зло ответила Элли. — Чего ты ожидал?Внезапно Чарлз почувствовал себя настоящей скотиной. Он обещал дать ей время, чтобы привыкнуть к положению жены, а сейчас едва не загрыз ее. Он негромко вздохнул:— Прости меня, Элли. Я не знаю, что на меня нашло. Элли поначалу удивилась его извинениям, однако затем ее лицо подобрело.— Не стоит переживать из-за этого, милорд. Последние дни были для нас весьма напряженными. И…— И что? — спросил он.Элли откашлялась.— Ничего. Просто я думаю, что ты не ожидал увидеть сегодня мою голову в духовке.— Меня это просто поразило, — мягко проговорил Чарлз.Элли ничего не сказала. Через несколько секунд она открыла было рот, но затем снова его закрыла.Уголки рта Чарлза слегка дернулись.— Ты хотела что-то сказать? Элли покачала головой:— Нет.— И все-таки ты собиралась что-то сообщить.— Это не столь уж важно.— О нет, Элли! Ты хотела высказаться в защиту своих кухонных талантов, или как ты там их называешь? Она вздернула подбородок.— Уверяю тебя, я подгоняла лотки в духовке миллион раз.— Вряд ли бы ты осталась жива, если бы делала это миллион раз.Элли возмущенно фыркнула:— Разве я не могу употребить гиперболу?— Только в том случае, — более спокойным тоном проговорил Чарлз, — если говоришь обо мне.На лице Элли появилась плутоватая ухмылка.— О Чарлз! — воскликнула она. — У меня такое ощущение, будто я знаю тебя миллион лет! — И не без иронии добавила:— До такой степени я устала от общения с тобой.— А я было подумал, что ты скажешь, — усмехнулся он, — примерно такую фразу: “О Чарлз, ты самый добрый…"— Ха!— “…и самый неотразимый мужчина на всей планете. Если бы я жила тысячу лет, я бы…"— Я действительно буду жить тысячу лет, — перебила его Элли. — И превращусь в сморщенную старую каргу, у которой останется только одна цель в жизни — досадить тебе.— Ты будешь привлекательной старой каргой. — Чарлз приподнял голову и сделал вид, что изучает ее лицо. — Я уже сейчас вижу, где у тебя могут появиться морщины. Вот здесь, под глазами, и еще…Элли оттолкнула его руку, которая обозначила следы ее будущих морщин.— Ты не джентльмен! Чарлз пожал плечами.— Я джентльмен, когда мне это нужно.— Не могу представить, когда это бывает. Пока что я видела тебя пьяным…— У меня были веские причины для той солидной выпивки, — махнул рукой Чарлз. — Кроме того, благодаря этому обстоятельству я встретил тебя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики