ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Мужайтесь, любовь моя, Ц прошептал он. Ц У нас все получится. Обещаю в
ам.
Блеском глаз она выразила то, что чувствует к нему, и улыбнулась в ответ. И
нстинкт подсказал ей, что она поступила правильно. Она должна смотреть н
а него именно так, пусть даже это было бы одним притворством.
Шесть лет Ц срок одновременно долгий и короткий. Во многих глазах она чи
тала любопытство, но не узнавание. Она видела людей Ц множество людей, Ц
которых никогда не встречала прежде. Но были глаза, в которых одновремен
но читались и любопытство, и смутное узнавание, Ц этих людей она тоже узн
ала. Взгляд некоторых выражал потрясение.
Шесть лет Ц короткий срок. Сама вечность оказалась бы короткой для свет
а, который никогда не забывает тех, кто принадлежал к нему, нарушил его зак
оны и был сослан в ссылку до конца дней своих.
Отец приветствовал знакомых громким, резким голосом. В тоне Рекса звучал
и спокойствие и уверенность. Хэрри, похожий на ангела, весь лучился любез
ной улыбкой.
Они были пока на лестнице, в очереди гостей, которая приведет их сначала к
хозяевам, а потом в бальный зал. Удастся ли им пройти так далеко, думала Кэ
трин. Или им с негодованием укажут на дверь? Рискнет ли кто-нибудь пойти н
а публичный скандал, отказавшись принять графа Пакстона, виконта Перри и
виконта Роули? Неожиданно подступил смех, и она судорожно сглотнула. Муж
поднес ее руку к своим улыбающимся губам, потом опять положил ее себе на р
уку.
Судьба, к счастью, распорядилась так, что Дафна и Клейтон находились в чер
еде гостей чуть впереди них. Оставив свое место, они присоединились к вно
вь прибывшим. Клейтон был очень доброжелателен, Дафна начала оживленный
разговор. Кэтрин показалось на минуту, что ее окружает надежная каменная
стена. Но только на минуту.
И наконец они у цели. Напряжение немного отпустило ее. Конечно, ей следова
ло бы помнить: все слишком хорошо воспитаны, чтобы показать свои истинны
е чувства. Лорд Миндел, судя по всему, действительно не узнал ее. Он взглян
ул на них со слегка скучающим видом, словно говоря, что все это затеи его с
упруги, он же лишь молча покоряется ей. Леди Миндел на миг изумленно вскин
ула брови, на лице появилось надменное выражение; она приветствовала их
ледяным и безукоризненно вежливым тоном.
Ц Даже перья у нее на голове чопорно выпрямились, когда она взглянула на
меня, Ц шепотом проговорила Кэтрин, обращаясь к мужу. Юмор такого рода ча
стенько помогал ей в общении с не менее величественной Клариссой. Он усм
ехнулся и похлопал ее по руке.
Но ее насмешливое настроение исчезло, едва она поняла, что они оказались
в бальном зале и впереди у них Ц те же испытания, но возросшие в десятки р
аз. Кэтрин показалось Ц она была просто уверена в этом, Ц будто гул голо
сов на мгновение стих, а потом возобновился, но тема разговоров теперь ст
ала одна, куда более интересная для всех.
Ей даже почудилось, что защита оставит ее и она останется одна среди враж
дебной толпы, выставленная на всеобщее обозрение. Но конечно, то был глуп
ый страх. Рука Рекса по-прежнему удерживала ее руку. С другой стороны под
руку ее держала Дафна, болтавшая безостановочно. Рядом с ней находился К
лейтон Ц крупная фигура которого действовала странно успокоительно. В
ставив в глаз монокль, он внезапно стал похож на грозного воина-защитник
а.
Ц Мне нравится, когда Клей пользуется моноклем, Ц весело сказала Дафна.
Ц Вид у него сразу становится таким внушительным. Впервые я заметила ег
о именно тогда, когда он навел на меня монокль.
Не прошло и получаса, как я его отчитала за это. После чего влюбилась Ц да
же меньше чем через полчаса. Ц Она весело рассмеялась. Кэтрин тоже рассм
еялась.
Хэрри на минуту отошел от них и тут же вернулся с неким юным джентльменом,
который казался даже моложе своего товарища из-за волос цвета морковки,
невероятно высокого кружевного воротника сорочки и алого румянца. Юнош
у представили Кэтрин.
Ц К-как вы п-поживаете, леди К-кэтрин, Ц проговорил он. Ц Оч-чень рад поз
накомиться. Я не знал, что у Х-хэрри есть сестра, и такая красивая, если вы н
е со-сочтете мои слова з-за дерзость.
Кэтрин приветливо улыбнулась сэру Катберту Смолли, и тот углубился в дет
альное, научно-утомительное обсуждение погоды, а Хэрри усмехался и подм
игивал сестре из-за плеча друга.
Потом появились еще три джентльмена. Судя по всему, лорд Пелхэм, мистер Га
скойн и граф Хэверфорд только что прибыли. Каждый, беря руку Кэтрин, склон
ялся в почтительном поклоне. Лорд Хэверфорд поднес ее руку к губам. И все п
ригласили на танец. То же сделал и сэр Катберт.
Конечно, все это было продумано заранее. Идеи давал Рекс, а Хэрри помогал.
Но она чувствовала глубокую благодарность ко всем этим людям. Она все ещ
е не была уверена, что окружающие Ц когда пройдет первое потрясение Ц н
е предпримут каких-либо коллективных действий, чтобы избавить общество
от ее оскорбительного присутствия. Но с каждым мгновением такой оборот д
ела становился все менее вероятным. Ее окружал настоящий бастион из влия
тельных друзей.
Из надежных мужчин, исключая Дафну. Вдруг между Клейтоном и мистером Гас
койном проскользнула хорошенькая пухленькая светловолосая леди, одета
я в бледно-розовое платье, которое, увы, придавало ее лицу желтоватый отте
нок. Леди внимательно посмотрела на Кэтрин, потом испустила нечто похоже
е на писк:
Ц Кэти! Это ты! Кэти, я думала, ты умерла!
Она бросилась к Кэтрин, они обнялись, улыбаясь друг Другу.
Ц Я не умерла, Эльси, Ц сказала Кэтрин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики