ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


И вдруг Ц вот этот, другой, несмолкающий трезвон. Верно, будильник… Я ухва
тил его, но звон не смолк, а я увидел стрелки. Шесть часов. Ну, конечно, телеф
он! Я снял трубку.
В ухо мне ударил резкий металлический голос без намека на сонливость.
Ц Мне ветеринара надо!
Ц Да-а… Хэрриот слушает, Ц пробормотал я.
Ц Браун говорит. Из Уиллет-Хилла. У меня корова обездвижила. Так вы бы пот
оропились.
Ц Хорошо. Сейчас еду.
Ц Да не тяните! Ц В трубке щелкнуло.
Я перекатился на спину и уставился в потолок. Вот тебе и рождество! День, к
оторый я вознамерился ознаменовать блаженным ничегонеделанием. И надо
же было этому типу вылить на меня ушат холодной воды! И хоть бы извинился.
Даже без «с рождеством вас!» обошелся. Это уж слишком!
Мистер Браун встретил меня во мгле двора. Я бывал у него раньше и, когда он
попал в лучи моих фар, в очередной раз подивился его редкостной физическ
ой форме. Рыжий мужчина, лет сорока, остролицый, с чистой кожей. Из-под клет
чатой кепки выглядывали прядки морковных волос, щеки, шею и руки покрыва
л золотистый пушок. От одного взгляда на него мне еще больше захотелось с
пать.
Доброго утра он мне не пожелал, а только коротко кивнул Ц не то мне, не то в
сторону коровника Ц и ограничился двумя словами:
Ц Она там.
Он молча следил за тем, как я делаю инъекцию, и заговорил только тогда, ког
да я принялся рассовывать по карманам пустые флаконы.
Ц Сегодня ее доить конечно нельзя, да?
Ц Нет, Ц ответил я. Ц Лучше, чтобы вымя было полным.
Ц А кормить как-нибудь по-особому?
Ц Нет. Может есть все, что захочет и когда захочет.
Мистер Браун был очень деловит. И всегда дотошно выспрашивал все до посл
едних мелочей.
Мы пошли через двор, но вдруг он остановился и обернулся ко мне. Неужто хоч
ет предложить чашку горячего живительного чая? Я стоял по щиколотку в сн
егу, и морозный воздух беспощадно щипал меня за уши.
Ц Знаете, Ц сказал он, Ц это ведь у меня не в первый раз с коровами случа
ется в последнее время. Так может, я что не так делаю? Как по-вашему, может, я
им слишком корм запариваю? Так, что ли?
Ц Не исключено… Ц Я торопливо зашагал к машине. Уж лекцию о содержании
коров я сейчас читать ни за что не стану! Когда я взялся за ручку дверцы, он
сказал:
Ц Коли она к обеду не встанет, я сам звякну. И вот еще что: в том месяце вы мн
е черт-те чего в счет понаставили! А потому предупредите своего старшого,
чтобы он не больно-то на перо налегал. Ц И повернувшись, быстро зашагал к
дому.
«Мило, нечего сказать, Ц размышлял я, тронув машину. Ц Ни тебе «спасибо»,
ни тебе «до свидания!», а только претензии и угроза оторвать меня от рожде
ственского гуся, если ему взбредет в голову». На меня накатила волна жарк
ого гнева: «Чертовы фермеры! Какие омерзительные личности среди них встр
ечаются!» Мистер Браун угасил мою праздничную радость так успешно, словн
о обдал меня ледяной водой из шланга.
Поднимаясь на крыльцо Скелдейл-Хауса, я заметил, что ночной мрак побледн
ел и посерел. В коридоре меня с подносом в руках встретила Хелен.
Ц Как ни грустно, Джим, Ц сказала она, Ц но тебя уже ждут. Что-то очень ср
очное. И Зигфриду тоже пришлось уехать. Но я сварила кофе и поджарила хлеб
цы. Садись и перекуси. Времени на это у тебя хватит.
Я вздохнул. Значит, быть этому дню совсем будничным!
Ц А что там, Хелен? Ц спросил я, отхлебывая кофе.
Ц Да мистер Керби, Ц ответила она. Ц Старик очень тревожится за свою ко
зу.
Ц Козу?
Ц Ну, да. Он сказал, что она подавилась.
Ц Подавилась? Как же это, черт побери, ее угораздило подавиться? Ц загре
мел я.
Ц Право, не знаю. И, может быть, ты не будешь на меня кричать, Джим? Я же не ви
новата.
Мне стало стыдно до слез. Срываю на жене свою досаду! Ветеринарам вообще с
войственно набрасываться на тех бедняг, кому волей-неволей приходится с
ообщать им про неприятные вызовы или звонки, но я этим нашим свойством от
нюдь не горжусь. Я смущенно протянул руку, и Хелен ее взяла.
Ц Извини, Ц сказал я и кое-как допил кофе. Благоволение во мне совсем исс
якло.
Мистер Керби, старый фермер, уже ушел на покой, но, чтобы не сидеть сложа ру
ки, он благоразумно арендовал деревенский домик с участком, которого хва
тало, чтобы держать корову, полдесятка свиней и его обожаемых коз. Козы у н
его были всегда Ц даже когда он вел молочное хозяйство. Коровы коровами,
но за козами он ходил для души.
Жил он теперь в деревне высоко в холмах. И ждал меня у калитки.
Ц Эх, малый, Ц сказал он, Ц не хотелось мне тебя беспокоить ни свет ни за
ря, да еще на рождество, да только что делать-то? Дороти совсем худо.
Он повел меня в каменный сарай, разделенный теперь на загончики. Сквозь с
етку одного из них на нас тревожно поглядывала большая белая коза заанен
ской породы. Я внимательно на нее посмотрел, и почти сразу же она судорожн
о сглотнула, надрывно закашлялась, а потом замерла, вся дрожа. С губ у нее с
текали струйки слюны.
Старый фермер испуганно ко мне обернулся.
Ц Видите? Вот я и побоялся ждать. Отложи я на завтра, так разве же она дотян
ула бы?
Ц Вы поступили совершенно правильно, мистер Керби, Ц сказал я. Ц Конеч
но, в подобном состоянии ее оставлять нельзя. У нее что-то застряло в горл
е.
Мы вошли в загончик, старик прижал козу к стене, а я попытался открыть ей р
от. Особой радости она не испытала и, когда я сумел разомкнуть ее челюсти,
издала протяжный, почти человечий крик. Рот у коз довольно маленький, но р
ука у меня тоже невелика, и, как ни старалась Дороти задеть меня острыми за
дними зубами, я забрался пальцем довольно глубоко в глотку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики