ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


Я не отступал, пока фыркающее, мычащее двурогое не выбралось на две трети
наружу, на миг нелепо повиснув на створке, которая глубоко погрузилась е
му в брюхо. Но тут бык с последним усилием вывалился во двор, и я задал стре
кача. Впрочем, он не помышлял о мести Ц а взглянул на открытые ворота, за к
оторыми простирался луг, и промчался сквозь них со скоростью экспресса.

Из-за штабеля молочных бидонов я с тоской наблюдал, как он выделывает рад
остные курбеты на сочной траве, упиваясь нежданно обретенной свободой. Б
рыкаясь, вскидывая голову, задрав хвост, он понесся к дальнему горизонту,
где широкое пастбище спускалось к ручью, петлявшему по неглубокой ложби
не. И когда он скрылся в ней, то унес с собой мою последнюю надежду отведат
ь божественные отбивные.
Ц Его, подлюгу, и за час не изловишь, Ц угрюмо предсказал Эрнест.
Я взглянул на часы. Половина седьмого. Жестокая несправедливость случив
шегося совсем меня сокрушила, и я испустил вопль негодования:
Ц Да, черт побери, а мне надо в семь быть в Дарроуби! Ц Я заметался по булы
жнику, потом остановился перед Тедом. Ц Мне уже никак не успеть… Я должен
предупредить жену… Есть у вас телефон?
Тед ответил даже неторопливее обычного.
Ц Нету. Мне эти телефоны ни к чему. Не верю я в них. Ц Он выудил из кармана ж
естянку из-под табака, извлек из нее видавшие виды часы и уставился на циф
ерблат. Ц Да и чего ж вам к семи в Дарроуби не вернуться?
Ц Но… но… это невозможно. А заставлять их ждать я никак не могу… Мне необ
ходимо позвонить.
Ц Не кипятитесь так, молодой человек! Ц Длинное худое лицо Теда сморщил
ось в умиротворяющей улыбке. Ц Говорю же вам, успеете вовремя.
Я взмахнул рукой.
Ц Он же только сейчас сказал, что быка скорее чем за час не изловить!
Ц Как бы не так! А Эрнест, он такой Ц ему только тогда хорошо, когда плохо.
Быка я вам через пять минут приведу.
Ц Через пять минут?! Быть не может! Я… я съезжу до ближайшего телефона, а вы
его пока ловите.
Ц И думать не моги, малый! Поди-ка присядь вон там! Ц Тед указал на каменн
ую поилку у стены. Ц Передохни, а я через пять минут тебе его представлю.

Я уныло опустился на шероховатый камень и закрыл лицо руками. А когда сно
ва посмотрел вокруг, старик как раз выходил из коровника позади коровы в
есьма почтенного возраста. Судя по кольцам на рогах, ей было лет пятнадца
ть, худой таз торчал, как подставка для шляп, а обвислое вымя почти мело зе
млю.
Ц Иди, иди, старушка, Ц сказал Тед, и старая корова трусцой направилась н
а луг, а вымя раскачивалось на каждом шагу. Я следил за ней, пока она не скры
лась в лощине, а потом обернулся и увидел, что Тед накладывает в ведро пита
тельные брикеты.
Затем он пошел с ведром к воротам. Под моим недоуменным взглядом начал гр
еметь по нему палкой и почти запел жиденьким тенорком:
Ц Сюда, сюда, моя умница! Поди сюда!
Почти тут же над краем лощины появилась корова, а за ней по пятам шагал бык
. Тед загрохотал по ведру, и, к моему изумлению, корова припустила тяжелым
галопом. Мой пациент держался чуть сбоку от нее. Добравшись до старика, он
а сунула голову в ведро, а бык, хотя почти ее перерос, подсунул нос ей под бр
юхо и забрал в огромный рот один из сосков. Вид был на редкость нелепый, но
корова словно не замечала, что бык, почти опустившись на колени, сосет ее,
как новорожденный теленок.
На него же этот напиток оказал самое умиротворяющее действие, и, когда ко
рову увели в коровник, он последовал за ней, а затем без малейшего протест
а позволил мне продеть ему в нос кольцо и завинтить винт, который, к счасть
ю, никуда из кепки Герберта не укатился.
Ц Без четверти семь! Ц пропыхтел я весело, прыгая за руль. Ц Я еще успею!
Ц И я представил себе, как мы с Хелен поднимаемся на крыльцо Ходжсонов, дв
ерь гостеприимно распахивается и из нее вырывается небесное благоухан
ие отбивных и жареного лука.
Я взглянул на обтрепанную тощую фигуру, на глаза, безмятежно выглядывающ
ие из-под обвислых полей бывшей шляпы.
Ц Мистер Бакл, вы просто чудо сотворили. Я бы не поверил, если бы сам не вид
ел! Поразительно, как это бык вот так пошел за коровой…
Старик улыбнулся, и на меня словно пахнуло мудростью самой земли.
Ц Да чего тут удивляться-то? Самая что ни на есть натуральная штука. Коро
ва-то ему матерью доводится.

9

Его называли «понедельниковой хворью» Ц этот невообразимый отек задн
их ног упряжной лошади, простоявшей в конюшне субботу и воскресенье. Вне
запное прекращение обычной нагрузки и неподвижность вызывали резкий л
имфостаз и отек, который в первый рабочий день недели не одного фермера с
тавил в безвыходное положение.
Но был уже вечер среды, и могучий мерин мистера Крампа заметно поздорове
л.
Ц Ну, эта нога уже наполовину тоньше, чем была, Ц сказал я, проводя ладонь
ю по внутренней стороне пута, ощущая вдавленности, которые мои пальцы ос
тавили на еще не рассосавшемся отеке. Ц Вижу, вы тут потрудились!
Ц Делал, как вы сказали, Ц ответил мистер Крамп с обычной лаконичностью
. Но я знал, что он несколько часов клал припарки на ногу, массировал ее и за
ставлял лошадь ходить, как я посоветовал ему в понедельник, когда ввел ей
адреналин.
Я начал наполнять шприц для вторичной инъекции.
Ц Рожь вы ему не даете?
Ц Нет. Только отруби.
Ц И отлично. Думаю, еще день-другой и все пройдет, если вы будете продолжа
ть лечение.
Фермер только крякнул, а его багровое лицо сохранило обычное чуть удивле
нное выражение, словно мои слова его вовсе не обрадовали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики