ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


РЕНЕ. Нет.
ГРАФИНЯ. И вас не оскорбит бесцеремонный вопрос, какие не принято задава
ть в светских салонах? Обещайте, что вы отнесетесь к нему спокойно, как есл
и бы я спрашивала вас о ваших виноградниках, удобрениях или о чем-нибудь в
этом роде.
РЕНЕ. Обещаю.
ГРАФИНЯ. Я считаю, что господин маркиз Ц человек по сути своей бесконечн
о нежный, но эту свою нежность может выразить лишь посредством пресловут
ых конфеток и кнута Ц то есть посредством жестокости. ( Резким тоно
м. ) А каков он с вами Ц нежен или жесток?
РЕНЕ. Что, простите?
БАРОНЕССА. Графиня, как вы можете!
ГРАФИНЯ. Отвечайте же!
РЕНЕ. Если я отвечу, что нежен, вы решите: ага, это он прикрывает свою жесток
ость. Если же скажу, что он жесток…
ГРАФИНЯ. Я вижу, вы женщина умная.
РЕНЕ. Отвечу так. Вы хотите знать, каков мой муж? Он любит меня так, как подоб
ает мужу любить жену. И если б вы оказались возле нашего ночного ложа, вы н
е увидели бы ничего такого, что дало бы повод к злым сплетням.
ГРАФИНЯ. Ну да? ( Изумленно разглядывает маркизу де Сад. ) Прелес
тно! Столь образцовой семейной паре, очевидно, и нежность ни к чему.
РЕНЕ. Равно как и жестокость.
БАРОНЕССА. Пойдемте, графиня, нам пора.
ГРАФИНЯ. Да. Прощайте, сударыни.
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. Спасибо за визит. И еще раз от всего сердца благодарю.
Баронесса и графиня уходят.
РЕНЕ. Уф!
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. Ты замечательно ее срезала. Превосходный ответ! Я так гор
да тобой… Подлая тварь! Подумать только Ц и эту змею я должна молить о пом
ощи.
РЕНЕ. Не стоит, матушка, из-за этого расстраиваться. По сравнению с прочим
и нашими бедами это такой пустяк… Так, значит, они обещали помочь Альфонс
у? Они помогут?
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. Сказали, что помогут.
РЕНЕ. Слава Богу. Уже ради одного этого стоило мчаться в Париж… Бедный, бед
ный Альфонс!
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. Так ты приехала сюда не для того, чтобы повидаться со мной
?.. ( Как бы между прочим. ) Ты не знаешь, где сейчас Альфонс?
РЕНЕ ( с невинным видом ). Сама теряюсь в догадках.
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. В самом деле? Что же, он даже собственной жене не сообщил, к
уда намерен отправиться?
РЕНЕ. Если бы я знала, где он, мне было бы трудно утаить правду от тех, кто ег
о разыскивает. Лучше уж не знать. Так безопаснее для Альфонса. А его безопа
сность мне дороже всего на свете.
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. Ты Ц образец добродетельной супруги. Каким чудесным цве
тком расцвели воспитание и образование, которые я тебе дала. Если б тольк
о твой избранник был тебя достоин…
РЕНЕ. Разве не вы учили меня когда-то: «Добродетель не подвластна обстоят
ельствам»?
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. Так-то так, но всему есть мера.
РЕНЕ. Если грехи мужа превышают эту меру, то и моя добродетель должна быть
на высоте.
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. У меня разрывается сердце, когда я вижу, как мужественно т
ы держишься под ударами судьбы. Я вспоминаю, каким счастливым и безмятеж
ным было твое детство, Ц контраст слишком разителен. Твой отец, всеми поч
итаемый президент Налоговой палаты! Пусть наш род не слишком древний, но
зато мы были богаты Ц не то что маркизы де Сад. Мы с отцом ничего для тебя н
е жалели, и ты выросла прекрасной, благородной Ц такую впору выдавать за
принца. Кто имел бы больше прав рассчитывать на жизнь, полную счастья? И чт
о же! Где были мои глаза? Боже, какой кошмарный выбор мы сделали! Подобно Пр
озерпине, собиравшей цветы и похищенной владыкой ада, ты оказалась вверг
нута в преисподнюю. И твой покойный батюшка и я прожили свою жизнь честно,
не стыдно было смотреть людям в глаза. За что же, за что наша невинная дочь
низвергнута в пучину такого несчастья?!
РЕНЕ. Что вы, матушка, все о несчастье да о несчастье. Терпеть не могу это сл
ово. Несчастная Ц это прокаженная старуха, выпрашивающая милостыню.
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. Ох, я всегда делаю так, как хочешь ты. Это ты упросила меня с
пасать твоего муженька. Потому-то я и пошла сегодня на такое унижение… И в
се-таки, все-таки… Да, раз уж ты столь неожиданно приехала ко мне, я скажу т
о, что думаю. Бог с ним, с королевским двором и с высокими связями. Послушай
меня, расстанься с Альфонсом.
РЕНЕ. Господь не дозволяет расторгать браки.
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. Расторгать необязательно, достаточно просто порвать с А
льфонсом все отношения. И очень хорошо, что Господь не одобряет разводов,
Ц ты можешь жить отдельно от своего супруга и при этом оставаться марки
зой.
РЕНЕ ( после паузы ). Нет, матушка, я не расстанусь с Альфонсом Ц н
и перед Богом, ни перед людьми.
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. Но почему? Откуда такое упрямство? Что это Ц оскорбленно
е самолюбие? Боязнь пересудов?.. Ну не любовь же, в самом деле!
РЕНЕ. Не знаю, можно ли это назвать любовью. Но уж самолюбие и боязнь перес
удов тут определенно ни при чем… Очень трудно объяснить так, чтобы вы пон
яли. Как вам известно, матушка, теперь я знаю все. Я знаю, какие страсти влад
еют Альфонсом, знаю, что он вытворяет, знаю, что говорят о нем люди. Я провел
а в Лакосте немало бессонных ночей, вспоминая свою жизнь после свадьбы. Я
все теперь понимаю, матушка. Все. То, что прежде было рассеяно в памяти, сот
калось в некий единый узор, связалось в одну цепочку. В ожерелье из ярко-а
лых камешков. Да, камешков красных, как кровь… Еще во время нашего свадебн
ого путешествия, где-то в Нормандии, Альфонс велел остановить карету пос
реди луга, усыпанного лилиями. «Хочу напоить лилии допьяна», Ц сказал он
и стал вливать в раскрытые бутоны красное вино. А потом смотрел, как багро
вые капли стекают между лепестками… Или еще. Мы впервые оказались в Лако
сте и гуляли вдвоем по двору замка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики