ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


РЕНЕ. Но почему?
ГРАФИНЯ. Вы знаете, моя информация всегда самая точная. Подробности стал
и мне известны не далее как вчера. Когда в прошлом году умерла мать Альфон
са, госпожа де Монтрей поспешила истребовать личный королевский эдикт н
а арест маркиза, сбежавшего с вашей помощью из тюрьмы и скрывавшегося в н
еизвестном месте. Ну, как Альфонса схватили, вам, должно быть, известно?
РЕНЕ. Почти ничего.
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. Может быть, довольно, графиня?
ГРАФИНЯ ( г-же де Монтрей ). Вы все сделали для того, чтобы в Эксе д
ело маркиза пересмотрели побыстрее, пока не истек срок королевского эди
кта. Даже в случае оправдательного приговора суда Альфонса, освободив, н
емедленно арестовали бы по именному указу его величества. Так все и вышл
о: 14 июля суд освободил маркиза из-под стражи, но несчастного сразу же схва
тила королевская тайная полиция и вновь заперла в тот же Венсенский замо
к Ц только на сей раз в еще более темный, сырой и холодный каземат, даже ск
возь решетку которого не видно воли. По дороге Альфонс было сбежал, но, как
вам, мадам, известно, его благополучно поймали, и теперь вы можете быть со
вершенно спокойны. Зятек сидит за двойной железной дверью, в каменном ко
лодце, на окне Ц решетка. Теперь-то уж он не сбежит.
Пауза.
АННА ( поспешно поднимается ). Графиня, вы ведь, кажется, гуляли и
заглянули сюда по дороге?
ГРАФИНЯ. Именно так.
АННА. Позвольте мне составить вам компанию. Прогуляемся дальше вместе.
ГРАФИНЯ. Охотно. Прогулка со столь очаровательным инструментом чужих за
мыслов доставит мне огромное удовольствие. В прежние времена вас исполь
зовала старшая сестра, теперь Ц мамочка. Пойдемте, Анна, пора попользова
ться вами и мне.
АННА ( с деланной веселостью ). К вашим услугам, графиня. Готова б
ыть столом, комодом Ц чем прикажете.
ГРАФИНЯ. Вот послушное дитя! Природа одарила вас прелестными крылышками
, расправив которые вы всегда сможете упорхнуть от неприятностей. Пожалу
й, это Ц единственное ваше богатство. Сударыни… ( Кланяется г-же де М
онтрей и маркизе де Сад, после чего вдвоем с Анной идет к дверям. ) Шарл
отта!
Выглядывает Шарлотта.
Вглядись-ка хорошенько в мое лицо. Вряд ли мне представится оказия когда-
нибудь еще побывать в этом доме, так что отныне по самый гроб тебя будут ок
ружать исключительно добродетельные и высоконравственные лики. Посмот
ри как следует и запомни это лицо грешницы.
Графиня, Анна и Шарлотта уходят. Рене и г-жа де Монтрей молча смотрят
друг на друга.
РЕНЕ. Я хочу спросить только одно. К чему была вся эта комедия?
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. Ну, комедию ломать начала не я. Помнишь, шесть лет назад, ко
гда ты примчалась молить меня о помощи, ты ведь утаила от меня многое… Мер
зость и распутство! Когда Анна открыла мне глаза, я, естественно, перемени
ла свое решение. Написала прошение королю, и тот через посла в Сардинии по
требовал выдачи Альфонса. Видишь, всему было причиной то, что ты затеяла и
грать со мной в прятки… А что касается теперешней истории, то, поверь, я ус
троила все для твоего же блага. Целых шесть лет мы были с тобой врагами Ц
я прилагала все усилия, чтобы не выпустить Альфонса из тюрьмы, ты, наоборо
т, делала возможное и невозможное, чтобы вернуть ему свободу. Мать с дочер
ью враждовали между собой! А ведь я уже стара, силы оставляют меня, мне оди
ноко. Я тверда в своем решении держать беспутного зверя взаперти, но войн
а с родной дочерью разрывает мне сердце. Ведь я заботилась только о твоем
счастье.
РЕНЕ ( без выражения ). О моем счастье-Г-жа де Монтрей. Ты была вне
себя от радости, когда я наконец стала добиваться пересмотра приговора.
Прошлые обиды сразу забылись, мы с тобой снова зажили душа в душу, как в ст
арые добрые времена. Я потому и скрывала от тебя так долго вердикт Судебн
ой палаты, что знала Ц твоя радость будет преждевременной. И Анне велела
ничего не говорить. А когда утаивать истину стало уже невозможно, решила:
дай хоть доставлю тебе несколько радостных минут. Ты сияла от счастья, а м
атеринское сердце разрывалось от жалости и горя… Ну а клевете этой ведьм
ы графини де Сан-Фон ты не верь Ц она все перевернула с ног на голову.
РЕНЕ. Но это правда, что Альфонс снова в темном каземате?
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. В общем…
РЕНЕ. И то, что засадили его туда вы?
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. Что значит «засадила»? Я же не король.
РЕНЕ. Какая чудовищная жестокость!
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. Если уж говорить начистоту, тут необходима была жестокос
ть, чтобы у тебя наконец раскрылись глаза. Пойми же, я вынуждена была прибе
гнуть к этой уловке. Я надеялась, что ты избавишься от наваждения и выкине
шь Альфонса из головы…
РЕНЕ. Это не в моих силах.
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. Но почему, почему? Сколько же можно хранить верность этом
у чудовищу? Ведь он-то никогда тебе верен не был. Это в тюрьме он льет кроко
диловы слезы, пишет жалостные письма, уверяет тебя в любви и клянется в ве
рности. Но стоит ему выйти на свободу, и все начнется сызнова. Ты же не слеп
ая!.. Откажись от него. Это единственный путь к твоему счастью.
РЕНЕ ( без выражения ). К моему счастью…
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. Забудь его.
РЕНЕ. Это невозможно.
Г-ЖА ДЕ МОНТРЁЙ. О Боже, почему?!.. И как ты могла, ты, дочь судьи, устроить прес
тупнику побег из тюрьмы?
РЕНЕ. О-о, то было блаженное время! Никогда еще я не чувствовала, что моя душ
а настолько слита с душой томящегося в темнице Альфонса… Бессчетное кол
ичество раз подавала я прошения о помиловании Ц и все тщетно. Я сидела но
чи напролет в пустом замке и думала только об одном Ц как устроить побег.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики